English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они скоро придут

Они скоро придут Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Так они скоро придут?
¿ Vuelven tarde, entonces?
Это моя комната и никто не вытащит меня отсюда. - Даже мой взрослый сын. - Они скоро придут, мама.
Esta es mi habitación y nadie me sacará de aquí, y menos el insolente de mi hijo.
Они скоро придут
Ellos vendrán ahora
Они скоро придут пытать тебя.
Vendrán a torturarte.
Они скоро придут за нами.
Pronto vendrán por nosotros.
- Нет, нет, они скоро придут.
- No. Ya vienen.
Отправлю их поскорее домой, где им надлежит быть, и надеюсь, они скоро придут в чувство!
¡ Les enviaré de vuelta a casa y esperaré que entren en razón!
- Уверена, они скоро придут.
- Ya casi llegan.
Спрячьте женщин и детей, они скоро придут!
¡ Oculten las mujeres, los hijos y el número cero, están viniendo!
Они скоро придут.
Deberían llegar enseguida.
Они скоро придут и обнаружат его.
Vendrán por mí.
Уверена, они скоро придут.
Estoy segura que arribarán en cualquier momento.
О, тебе лучше переодеться, они скоро придут.
Mejor que te cambies, pronto estarán aquí.
Они скоро придут, и придут со всем, что у них есть, и единственный способ остановить их - это привести оружие в готовность.
Vienen en camino y querrán todo lo que tenemos y lo único que los va a detener es tener estas armas preparadas para desplegar.
Они скоро придут.
Oh, llegarán.
Думаете, они скоро придут?
¿ Crees que vendrán pronto?
Давай вернемся к дому Лоуфордов, у нее есть дети - они скоро придут домой.
Volvamos a la casa de Lawford. Tiene hijos. Llegarán pronto a casa.
Они скоро придут.
¡ Tenemos que preparar toda la portería!
Ладно, они скоро придут искать тела.
Bien, van a venir a por los cuerpos.
- Они скоро придут.
- Ellos vendrán. solo...
Они скоро придут. Я, наверное, жутко выгляжу.
Llegarán pronto a casa.
Они скоро придут.
Están de camino.
Они скоро придут.
Estarán aquí pronto.
- Они скоро придут.
Deberían estar aquí en cualquier momento.
Они скоро придут за тобой.
Vendrán a por ti pronto.
Уверена, они скоро придут.
Estoy segura de que ya deben volver.
скоро они налетят снова если они придут встретим их на открытом воздухе я не хочу ждать здесь, пока меня прибьют
Pronto van a volar de nuevo. Si vienen quiero encontrarlos al aire libre No quiero esperar aquí hasta que me vapuleen.
Скоро они придут.
Me llegan demasiado rápido.
Скоро они придут сюда!
Vendrán a buscarme aquí.
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться.
Muy pronto van a venir a llevarse a uno de vosotros fuera y no hay nada que podáis hacer para detener este hecho, ¡ porque no voy a ordenar a esa nave que aterrice!
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Después apisonaron el hoyo y nos mandaron que nos fuéramos, que ya no pintábamos nada ahí, que vendrían otros.
Скоро придут репортерьI. Они сделают твое фото и запишут твои замечания по поводу сильI хвастовства.
Dentro de un rato vendrán a fotografiarte y a que les expliques por qué fanfarroneas.
Скоро они придут и за мной.
Pronto, ellos también estarán aquí por mí.
Люди собрались в стаю, скоро они придут сюда со своим огнем.
Los humanos se están reuniendo. El fuego de sus armas nos quemará a todos.
Ну, они еще на работе, но скоро придут.
Están trabajando, aunque vendrán pronto.
Если они забрали твой бумажник, то скоро придут за тобой.
Entonces, si ellos agarraron tu billetera como dijiste... vendrán a buscarte pronto.
Как скоро они сюда придут?
¿ Cuánto tardarán en llegar aquí?
Ты скажешь нам как скоро они сюда придут, говори.
Dinos cuanto falta para que vengan, habla.
Они уже скоро придут.
Ya deberian de estar aqui.
Очень скоро они придут и сюда.
No tardarán en llegar aquí.
Ты готов к подписанию контрактов, Джеймсон? Они скоро придут.
¿ Listo para firmar contratos, Jameson?
Ваши мама с папой в родильном отделении, они передавали, что скоро придут.
Bien, tu madre y tu padre están en la sala de partos y han dicho que vendrían en un minuto
Вопрос лишь в том, как скоро они придут за тобой.
Es solo cuestión de tiempo que te atrapen.
Учитывая размеры этой комнаты, я уверен что скоро сюда придут и другие люди и они возможно будут друзьями этого Лефева.
El hecho es que el estar aquí me lleva a pensar que definitivamente va a llegar más gente aquí hoy, y probablemente serán amigos de ese tío, LeFeve.
Как скоро они придут?
¿ Cuándo llegarán?
Скоро придут результаты. потому что они говорят на венгерском.
Las enviamos a la sede. Pronto tendremos los resultados. No pude descifrar de lo que Park Chul Young y Mei hablaron... porque estaban hablando en húngaro.
Так, сюда придут люди, которые будут здесь очень скоро, очень хорошие люди, и, они отвезут тебя к дедушке и бабушке, хорошо?
En un rato van a venir unas personas que son muy agradables y que te van a llevar a ver a tus abuelos, - ¿ de acuerdo?
Скоро они придут в боеготовность.
Va a entrar en operación.
Скоро мы запустим сигнал. Они придут по нему. И мы с Купом будем свободны.
Pronto, lanzaremos una bengala y ellos vendrán a recolectarlos y Coop y yo seremos libres.
Скоро они придут за мной.
Vendrán por mí pronto.
Уверен, очень скоро они придут за тобой и твоей командой.
Estoy seguro que irán detrás de ti y de tu equipo, muy pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]