Операций Çeviri İspanyolca
1,085 parallel translation
Вы получите машины потому, что они использовались для незаконных операций.
Se quedan con los autos pues los relacionan con actividades ilícitas.
А он дает задание хозяйственникам прислать мне двоих, и еще двоих мне выделяет отдел специальных операций.
Él le pide a Propiedad que me envíe dos hombres y a Especial dos más.
Я написал один рапорт, анализируя... I wrote one report analysing эффективность операций Б-29ых. ... the efficiency of the B-29 operations.
Yo escribí un reporte analizando la eficiencia de los ataques con B-29s.
Я не хочу никаких операций. Не знаю...
Pero lo harán... me lo dijeron.
Есть правила для таких операций по спасению.
Existen reglas para este tipo de rescate.
Фред более чем часто оказывалась участником полевых операций. Не было никакой причины думать, что... Мы нашли ее со смертельной раной на земле.
Fred ha mas que demostrado su valia en el campo. no había razón para pensar — la encontramos desangrandose en el suelo.
Откуда взялись эти деньги? Почему они в папке международных операций?
¿ Cómo fue a dar al archivo de cuentas internacionales ese dinero?
Но прежде, чем ты получишь его, у меня для тебя есть еще несколько рутинных операций,
Me pagan para transportar lo que me transplantaron. ¿ Traficas órganos humanos? Los cultivan en laboratorio.
Проведи пару оффшорных операций.
Prepara algunas operaciones en el extranjero.
В прежней жизни... я проводил множество операций...
En otra vida... organicé varias operaciones de dudosa legalidad.
Теперь подошло время для финансовых операций.
Éste es un buen momento para las transacciones financieras.
Мы расширяем границы изведанного с помощью операций... на бродячих собаках, которых мы получаем из местного питомника.
Presionamos los límites de la cirugía con perros sin dueño que nos da el perrero local.
Сегодня в США проводится более 1 750 000 операций на сердце в год.
Hoy en Estados Unidos se realizan más de 1.750.000 de cirugías cardiacas.
Семь операций и два года изменили это.
Siete cirugías en dos años cambiaron todo.
Если это партнерство должно продолжиться, вы бы настояли на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
¿ Es eso realmente necesario? Si esta asociación continuara... insistirían en un conocimiento completo... de todas nuestras operaciones encubiertas, ¿ verdad?
Я нанялся на работу в NID, потому что я решительно верю в гражданский контроль совершенно секретных военных операций. - Мр. Вулсе...
Acepté el trabajo con el NID porque creo firmemente en la supervisión civil de las operaciones militares de alto secreto.
Мы оповестили Гоа'улдов о своем присутствии и прекращением операций ничего нельзя было изменить.
Alertamos a los Goa'uld de nuestra presencia, y cerrar las operaciones no cambiaría eso
Вы наняли меня обучить группу людей, которые в самый тревожный день будут охранять этот объект или выполнять что-то вроде разведывательных операций.
Me encargó que entrenara un grupo de hombres los cuales, como mucho debería vigilar esta instalación o realizar alguna breve misión de reconocimiento
Нам приказано отложить проведение каких бы то ни было операций в Амстердаме.
No podemos hacer nada en Hámsterdam.
У вас ведется учет операций?
¿ Tienes algún comprobante de la transacción?
Конечно очень немного людей когда-либо посетите скотобойню, и фильмы операций скотобойни не популярны по телевидению.
Seguro que pocos visitan los mataderos. [ sección torácica, se ve el corazón "vivo" ] Los films que muestran esta realidad no son populares en la TV.
Рубцов после таких операций почти не остается.
No mire, ¡ vuelva a su asiento!
Сколько операций ты пережила?
- ¿ Cuántas operaciones te has hecho?
- Его имя в расписании операций.
Su nombre está en el tablero quirúrgico...
Им понадобится несколько операций.
Necesitarán cirugías múltiples.
История болезни сердца и операций.
Sra. Kimberly Griswold.
- Много-много операций.
- Muchísimas cirugías.
Просто люблю начинать день с операций.
Es que me gusta empezar el día cortando.
День без операций.
Un día sin cirugías.
Я нашла коробку с кассетами твоей матери, с записями потрясающих медицинских операций.
Encontré una caja con cintas de tu madre realizando intervenciones increíbles.
Это кассеты с записями операций моей мамы?
¿ Son las cintas de las cirugías de mi madre?
Пять крупных операций, пересадка костного мозга, 14 циклов химиотерапии и радиооблучения.
Cinco cirugías mayores, un transplante de médula. Catorce sesiones de quimioterapia y radiación.
Знаете, сколько понадобится операций, чтобы их выправить?
¿ Saben cuánta cirugía se necesitará para regresarlos a su lugar?
Вы перенесли несколько операций, провели несколько недель в госпитале, прошли курс реабилитации.
Se le realizaron varias operaciones, pasó semanas en una habitación de un hospital privado, con una rehabilitación extensa.
- Я не собираюсь делать операций.
- No me voy a operar.
Мне никогда раньше не делали операций.
Nunca antes me han operado.
Я не должен согласовывать с вами проведение военных операций на этой базе, мэм.
No tengo que hablar con usted de cómo llevar las operaciones militares de la base, señora.
"Управление по финансовому надзору начало официальное расследование последних торговых операций компании" Лоутон Бразерс ".
El gobierno inició una investigación oficial... de las recientes transacciones de la compañía Lorden Brothers.
Это была одна из крупнейших поисково-спасательных операций... ради одного человека в истории Береговой Охраны, но тело первого главстаршины Рэндалла так и не нашли.
La Guardia Costera condujo una de las búsquedas más rigurosas... de su historia por un solo hombre... pero nunca logró hallar el cuerpo del suboficial mayor Ben Randall.
Нет, простите, вы должны помнить свой пин-код для совершения операций.
Lo siento necesita la clave para todas las transacciones.
я, Ћюси, обещаю уволитьс € из клуба и открыть свой салон красоты, не делать больше никаких пластических операций и татуировок, быть хорошей матерью и женой, пока это возможно, и помогать тебе по дому,
Yo, Lucy, prometo parar de hacer striptease para poder abrir una peluquería, uh, no volver a hacerme cirugía plástica o tatuajes, ser una buena madre y esposa, siempre que sea posible, y, eh, ayudar con las cosas de casa.
С пятьдесят второго года пятнадцать операций.
Quince desde 1952.
С 52 года пятнадцать операций.
Son quince intervenciones desde 1952.
Но полученные ранения требовали постоянных операций. Его внешность изменялась.
Pero las heridas que sufrió... requerían una cirugía constante alterando sus rasgos.
Включи Сюзан в график операций на спленектомию.
De acuerdo. Necesitamos citar a Susan para una extracción de bazo conmigo.
арлос, работавший с операци € ми по сли € нию и поглощению, сделал предложение на третьем свидании.
Carlos, que trabajaba en fusiones y adquisiciones le pidió matrimonio en la tercera cita.
по банковским операци € м и... стальной империей в ≈ вропе'рица " иссена, который позже был в списках Ќюрнбергского процесса.
y estos eran dueños de una Compañía llamada la Union Banking Corporation UBC vinculada a la banca y las empresas de Acero de Fritz Thyssen en Europa quien ha sido acusado en los juicios de Nuremberg como el principal financista de Hitler.
"Сотрудники национального агентства подводных и морских исследований обнаружили белую птицу" "Из морского спецназа в короли спасательных операций"
Sandecker, Pitt y Giordino, de marines a rescatadores
— ущественную помощь в боевых операци € х оказывают собаки-подрывники,.. ... что свидетельствует о высокой разумности немецких овчарок.
Hasta los perros de presa han prestado ayuda significativa en el combate tal es así que la alta capacidad del pastor alemán ha llegado a su límite.
У неё много шрамов. Ей сделали кучу операций в США.
Tuvo varias operaciones en los USA.
" несмотр € на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс € как перва € операци € с применением искусственного кровообращени €.. ... она с лЄгкостью может расцениватьс € как ранн € € форма программы донорства органов.
t aunque el procedimiento pudo haber sido un poco muy crudo para ser considerado la primera cirugía de bypass, fácilmente puede ser visto como una temprana forma de programa de donación de órganos.
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19