English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Операционную

Операционную Çeviri İspanyolca

1,126 parallel translation
Думаю, нужно посадить его в кресло-каталку и отвезти в операционную.
Creo que deberías ponerlo en una silla de ruedas para bajarlo al quirófano.
Хорошо, потому что нам нужно доставить ее в операционную немедленно.
Bien, porque tengo que llevarla a quirófano inmediatamente.
Мы отвезем тебя в операционную, как можно быстрее.
Te llevaremos a quirófano en cuanto sea posible.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
Y si quiere volver a entrar al quirófano va a decirme lo que necesito saber, ¿ o no?
Через 10 минут мы идем в другую операционную.
Tendremos otro cuarto dentro de diez minutos.
Нам нужно срочно доставить его в операционную или он умрет.
Necesitamos llevarlo a quirófano o morirá.
Давайте поедем в операционную, хорошо?
- Prepara un quirófano ¿ sí?
Давайте доставим ее в операционную прямо сейчас.
Subámosla al quirófano en estos momentos.
Его перевезут в операционную в течение часа.
- Le harán cirugía dentro de una hora.
Простите, я должна вернуться в операционную. Но я просто хотела дать Вам свежую информацию...
Discúlpeme, necesito regresar, sólo quería decirle cómo evolucionaba.
Я позвоню в операционную.
Llamaré al quirófano.
Я не собираюсь просто провозить тебя в операционную.
No es gratuito entrar al quirófano.
Мы получили 3-операционную.
Iremos al quirófano tres.
Поставь Берка во 2 операционную завтра в 10 утра, обычная команда ассистентов.
Pon a Burke en sala de operaciones a las 10 con el equipo usual.
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Para que quede claro, al entrar en esa cirugía, sabías que perdías el derecho a seguir en plástica.
Тогда почему бы вам не отпустить меня в операционную?
¿ No puedo ir a alguna cirugía...
Найди нам операционную и анестезиолога.
Busca quirófano y anestesista.
Мы должны доставить вас в операционную и вынуть его как можно быстрее.
Debemos ir a la sala de partos y sacarlo.
знаешь, как я напуганна, каждый раз когда мы входим в операционную но я делала это ради тебя..
¿ Sabes lo asustada que estoy cada vez que entro a cirugía? ¡ Pero lo hago, por ti!
знаешь как я был напуган когда мы входили в операционную?
¿ Sabes tú lo asustado que estoy yo cuando entro en cirugía?
Кристина молчи он не может оперировать без тебя если об этом дерьме, кто-нибудь узнает от тебя лучше молчи и возвращайся в операционную
- ¡ Cállate! No puede operar sin ti. Si alguna vez te he importado un comino de cualquier forma, te callarás y entrarás a ese quirófano.
Первое, мистер Редфорд, пока доктор Марлоу подготовит операционную, Я буду заниматься сердцем донора.
Primero, Sr. Redford, mientras que el Dr. Marlowe prepara el área quirúrgica, yo examinaré el corazón donante.
Хорошо, я держу операционную.
Bien. Ya he preparado un quirófano.
Я иду в операционную
Voy de camino a cirugía.
Уверена мы ни за что не попадем в операционную в этом году
Asegurarse de que no veamos un quirófano este año?
Кто-нибудь объяснит мне, как моего пациента занесло в операционную? А я даже не была проинформирована?
¿ Le importaría a alguien explicarme cómo acabó mi paciente en este quirófano y yo ni siquiera fui informada?
Может, мы просто должны | отвезти его в операционную?
Deberíamos llevarlo a quirófano.
Доктор Янг, приготовьте его к операции, | и прямиком направляйтесь | в третью операционную.
Dra. Yang, prepárelo para llevarlo directamente a quirófano 3.
- Эм, Стивенс, сообщи своему приятелю-сердечнику, | потом закажи операционную.
- Erica- - - Stevens, llama al chico de cardio, luego reserva un quirófano.
Ты отправишься в операционную.
- Irás a quirófano.
И скажи доктору Кенту, что ему нужно | найти другую операционную
Y dile al Dr. Kent que tiene que buscar otro quirofano.
Да, закажи операционную.
Si, programé un quirófnao.
Нам следует заказать операционную.
Tenemos que reservar un quirófano.
Я думал, Руфи не отправится в операционную до завтра
Pensé que no iban a operar a Ruthie hasta mañana.
Слоан согласился сделать ему уши | "pro bono", если вы пожертвуете операционную
Sloan está de acuerdo en reconstruirle las orejas de forma gratuita. si donas el quirófano.
- Отвезите его во вторую операционную и | вызовите Торрес. | - Хорошо.
- Llévalo al Quirófano 2 y llama a la doctora Torres.
Доктор Янг, приготовьте его к операции, и прямиком направляйтесь в третью операционную.
Prepárenlo y llévenlo al quirófano tres.
- Эм, Стивенс, сообщи своему приятелю-сердечнику, потом закажи операционную.
- ¡ Erica! - Llama al cardiólogo y reserva un quirófano.
Ты отправишься в операционную.
- Irás al quirófano.
Я закажу операционную.
Reservaré un quirófano.
Генри. Он наблюдал... ммм... | операцию Слоуна, И Слоун сказал об этом | на всю операционную.
Estaba observando la operación de Sloan y dijo que Sloan lo anunció a todos los que estaban en el quirófano.
ћы как раз шли в операционную... ћне нужен ќТћэйлли.
Estamos a punto de entrar en quirófano. Necesito a O'malley.
Чем быстрее мы сможем доставить ее в операционную, тем быстрее мы сможем ей помочь.
Cuanto antes la llevemos a quirófano, antes la ayudaremos.
Мы заказали операционную
Hemos reservado quirófano.
Согласно моим записям, мать находилась в отделении почти 2 часа до того, как её отправили в операционную.
- La llevaron a toda prisa al quirófano. Según la tabla la madre estuvo aquí más de dos horas... antes de que fuera al quirófano.
Дайте нам операционную.
A la habitación.
Мы отвезем тебя в операционную прям сейчас.
Tenemos que meterte en quirófano ya.
Меня вызвали в операционную.
Me han llamado de urgencias.
Я пришла в операционную.
Fui a urgencias.
Он сказал, что скоро приедет и сам проведёт операцию. Готовь пока операционную.
Dijo que vendría pronto para hacer la cirugía él mismo... busca un quirófano rápido y prepáralo.
Может, мы просто должны отвезти его в операционную?
¿ Lo llevamos a un quirófano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]