Определил Çeviri İspanyolca
432 parallel translation
Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях.
Es un palurdo, o el no te haría vivir aquí
Даю тебе 10 секунд, чтобы ты определил себя в ту тюрьму.
Ahora, solo te daré 10 segundos para que te metas en la cárcel
Муз определил нам наши позиции и сказал оставаться на них.
Moose dijo que no nos moviéramos de nuestros puestos.
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
El médico forense declaró que la muerte ocurrió alrededor de la medianoche.
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Damos aún por válida la definición del "Tomasseo"... en su monumental diccionario de la lengua italiana. Cuando lo define como : "El complejo de los atributos morales y civiles..." "que hacen a un hombre respetable y respetado..."
Я определил состав, директор одобрил.
He seleccionado el reparto y el director lo ha aprobado.
А по какой причине мы оказались так далеко... Просто я неточно определил скорость ветра.
Y el motivo por el que estábamos tan lejos es que... tengo muy olvidado el cálculo de la velocidad del viento.
Он определил свой собственный путь.
Que está decidido a salirse con la suya.
Он определил, что это ваш друг, но до установления контакта, он опять вернулся внутрь.
Detectó que era un amigo suyo pero antes de ponerse en contacto, volvió de nuevo a la nave.
Компьютер определил место удара где-то в Евразии.
Las computadoras indican impacto en el centro del continente euroasiático.
Капитан, М-5 определил, что суда - звездолеты Федерации "Экскалибур" и "Лексингтон".
Capitán, la unidad M-5 ya ha identificado a las naves... Excalibur y Lexington de la Federación.
Извини, что прерываю твой обед, но кажется, я определил местонахождение неисправности.
Disculpe por interrumpir su almuerzo, señor, pero estoy en la sala de computadoras y he localizado la avería.
Знаешь, как я это определил?
¿ Sabes cómo se reconocen cuando estás en el agua?
Инспектор, окулоид определил местонахождение заключенных.
¡ Controlador! El rastreador oculoide ha localizado a los prisioneros.
Я не определил точно.
No lo he localizado definitivamente.
Я определил местонахождение хозяйки.
He localizado a la ama.
- Как ты определил?
- ¿ Cómo puedes saberlo?
- я определил местонахождение шестой части.
- yo he localizado la sexta pieza aquí.
Эмпедокл определил его как воздух.
Empédocles lo identificó como aire.
Он верно определил наше место в Солнечной системе.
Nos ubicó correctamente en el sistema solar.
Также он определил, что за сутки Земля совершала оборот вокруг оси.
También hizo que la Tierra girara sobre su eje, una vez por día.
Был Гирофил, физиолог, который определил, что вместилище разума - голова, а не сердце.
Nombres, verbos y demás. Fue al lenguaje, lo que Euclides a la geometría.
Я бы определил свою судьбу, вернувшись сейчас назад, да?
Podría volver como un señor a Boulder, ¿ no?
Суд определил ребёнка мне, но она постоянно грозится похитить его у меня.
Conseguí la custodia del niño pero ella dijo que lo recuperaría.
Нет, я бы отдал голос за муравьев. - И, как ты это определил?
No, tengo que dar mi voto a las hormigas.
Человек определил жребий свиньи.
El fin del cerdo lo determinó el hombre.
Но Натан определил, что это просто анемия. – Ты врач?
Pero fue Nathan quien vio que sólo era anemia.
Идентификационный сканер определил, что это личный транспорт, принадлежащий... верховному правителю Морбро!
Según la verificación de identidad, es una nave personal propiedad del... ¡ Gobernador supremo Morbro!
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
"Harry, ¿ cómo lo sabes?" Dijo : "Por el ladrido, tontitos".
Да. И ваш выбор определил мой.
Y ella ha determinado la mía.
Ты определил первого бейсмена на первой?
¿ Tienen un primera base?
Это определил эксперт.
Eso fue lo que el coronel encontró.
Мой друг Сметерс определил бы это, как желаемый исход.
Mi amigo Smethurst lo consideraría... como la consumación de su más ferviente deseo.
Компьютер разработал схемы сверления и определил нужные глубины.
El ordenador ha configurado la profundidad de perforación.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его - Отличная работа, Фрэдди.
Tú lo buscarás en los archivos de delincuentes de Milwaukee, para así ponerle un nombre a esa cara.
Как он определил это? По лицу, что ли?
¿ Cómo lo sabe con sólo mirarlo?
Ты по весу определил, что он был незаряжен, да?
Sabías que no tenía balas, ¿ verdad? Digo, por el peso sabías que no tenía balas, ¿ verdad?
Ты это определил по его игре с пъяницами в парке?
¿ Dice eso... porque lo vió jugar en el parque con un borracho?
Эмиль определил меня в моторизированную бригаду гитлерюгенда.
Emil me metió en la J.H. motorizada.
Жена Кларка развелась с ним... когда он определил её на усиленное лечение. Что она натворила?
La mujer de Clark se divorció cuando él la mandó a la UVI.
Я определил радиус в пару квадратных миль... там могли приземлиться угонщики.
Aquí es donde los secuestradores debieron haber aterrizado.
Думать об этом как о простом стуле есть то, что Коржибский определил как "идентификация".
A su vez, pensar en ella como una simple silla... es lo que Korzybski llamó "identificación".
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Maestro Bison acabamos de enterarnos que Guile está a bordo de un helicóptero y se dirige a la frontera de Tailandia con Laos. Creemos que encontró a Ryu.
У нас хорошие новости. Компьютер определил твою музыку.
La computadora ha identificado la música.
Спутник определил, что ядовитые ракеты находятся в морге тюрьмы... вот здесь, на месте этих цветных точек.
Bien, sabemos que el veneno se mantiene en la morgue de la prision en base a la imagen termal del satelite... que esta justo aqui ; estos puntos coloreados.
Радар определил вашу скорость как 150 километров в час.
El radar acusó 150 kilómetros por hora.
Я определил механизм переноса.
He identificado el mecanismo de transferencia.
Я определил слово, которое помогло бы мне контролировать заикание.
Una palabra que ayuda a controlar mi tartamudeo.
Только, когда ты определил меня в интернат.
Solamente cuando me metes interno.
И определил яркость звезд.
Además de Eratóstenes, estaba Hiparco, quien dibujó las constelaciones y estableció el brillo de las estrellas.
Сначала я хотел, чтобы ты сам определил размер компенсации.
Lo de la idemnización lo quería dejar a tu cargo.
определенно 1671
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16