English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Определённо нет

Определённо нет Çeviri İspanyolca

600 parallel translation
Нет. Определённо нет.
No... definitivamente no.
Нет, определённо нет.
No especialmente, no.
Нет, определённо нет!
¡ No, definitivamente no!
Уж вы-то определённо нет.
Bueno, por cierto tú no lo eres.
- Определённо нет.
- Claro que no.
Нет, определённо нет.
No, definitivamente no.
- Нет, определённо нет.
- No, ciertamente no.
О нет, это определенно слишком много.
Oh, eso es absolutamente demasiado.
Определенно нет.
Desde luego que no.
Определённо, нет, сэр.
Claro que no, señor.
В доме его определенно нет.
No está dentro de la casa.
И определенно не старый, нет.
No un chico inexperto. ¡ Y por supuesto no viejo! No, no.
Определенно, нет! Решительно, нет!
Garantizo que no Aseguro que no
Нет, определенно нет.
No, nada en concreto.
Определенно нет.
- Claro que no.
Нет он определенно спятил.
No, estaba loco.
Мм... Нет, здесь определенно нет ничего необычного.
No, no es ciertamente nada de especial indicó que.
- Нет, определённо она дождалась бы нас.
- No, ella nos esperaría.
- Определенно, нет.
- Claro que no.
Определенно нет.
Decididamente no.
- Нет, определённо на правом.
- Y en el derecho.
Определенно, нет.
- Por supuesto que no.
Определенно нет.
Definitivamente no.
Нет. И определенно, не в нашей любви друг к другу.
Después de nuestro amor, como siempre.
Нет, борьба ведет нас к определенной цели.
Y es esa lucha la que nos mantiene vivos. No. Lo que nos mantiene vivos es el objetivo de esa lucha.
Нет, определенно, Лу.
Definitivamente, Lou.
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
- Este trabajo no vale U $ S 5000 por año.
- Нет? - Определённо "нет".
Definitivamente "no".
Конечно, но там определенно нет кровати.
Por supuesto, no hay cama. Definitivamente no hay cama.
- Определенно нет.
- Definitivamente no.
Определенно, этому нет конца!
¡ Esto no se acaba!
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
Hay algo de arroz pero no puedo ver lo demás.
Определенно нет.
- Desde luego que no.
Определенно нет.
Desde luego... que no.
Нет. Эдвард определённо "не со мной".
Definitivamente no está conmigo.
Нет. Определенно.
Oh, no, no, no.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
No, el señor ha traido su buena y maravillosa estructura a esta tienda con el propósito explícito de ocuparse del negocio de comprar alguna joya.
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие. ћы определенно можем позволить себе устроить нашей дочери соответствующую свадьбу. — оответствующую.
No tenemos una casa del tamaño de Rhode Island pero no somos pobres, podemos darle una boda apropiada a nuestra hija.
Нет, нет. Я определенно расположен к вам, сэр Родерик,.. зная, что вы дали Сибери пару оплеух.
No, no, siento un claro cariño hacia usted ahora que ha conseguido darle al pequeño Seabury una o dos en el lugar indicado.
Определенно, это было прекрасно, разве нет?
Bueno, ha sido muy emocionante, ¿ verdad?
Определенно, нет. Я ни за что не пропустила бы его.
- No me la perdería por nada.
Определенно нет. А что?
No, por supuesto que no, ¿ por qué?
Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту. Их помощь нам определенно пригодилась бы.
Lástima que no haya más como usted.
Определенно, нет.
No es buen lugar para nada.
Нет, спасибо. Я бросил. Определенно, бедняжка Фанфан начисто лишена обаяния...
¡ Pobre Fanfan sin ningún encanto y menos gracia que una cucaracha!
Интересная теория, констебль. Но в моем поведении определенно нет ничего необычного.
Una teoría muy interesante, agente pero yo desde luego no me comporto anormalmente.
Нет, он мне определенно нравится.
Me gusta su estilo.
Но если тебе нужен быстрый ответ, то это определенно "нет".
Pero si quieres una respuesta rápida, definitivamente es no.
- Нет, определенно нет.
No, definitivamente, no.
- Здесь их определенно нет.
- No están aquí.
- Определенно нет. Если ты со мной не увидишься, я все расскажу полиции.
Si no nos vemos de nuevo, le diré a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]