Определёно Çeviri İspanyolca
118 parallel translation
Определёно.
Seguramente.
- Да, определёно. - Я не думал, что надо спрашивать у соседа по рейсу, что мне надо одевать.
Lo siento, no sabía que tenía que vestirme acorde a la persona sentada al lado mío.
" "очное количество гормонов и энзимов будет определено анализом".
"La combinación exacta de hormonas y enzimas... " se determinará con un análisis ".
Но как это возможно, если определено, математически определено, что подобное невозможно.
¿ Pero cómo se puede? Sabiendo seguro, matemáticamente... seguro, que es imposible?
Определено месторасположение вражеского корабля.
Nave enemiga localizada.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
La existencia o no existencia quedará determinada... por dos caídas, dos sumisiones o un K.O.
Определено бьlло даже место и время.
Tendría que decirle, como dijo Baltasar, que sigo esa estrella a donde me dirija.
- Место злоумышленика определено.
- Situación, una ducha sónica.
Но будущее ещё не определено.
El futuro no está decidido.
В последней воле покойного короля, достопамятного Генриха VIII, престолонаследие определено совершенно ясно.
En el último testamento del padre del rey, el memorable Enrique Vlll, la sucesión ya estaba bien perfilada.
Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага".
En caso de que salga cero se determinará la posesión por Piedra, Papel o Tijera.
Место вызова определено.
Canales bloqueados.
- Он определено невиновен.
- Es inocente.
" определено € не хочу никуда идти с тобой, ƒжо ћл ƒжек.
Y no puedes venir a vivir conmigo, J - Jack.
Будущее определено не нами.
Mi futuro estaba decidido desde el principio.
Время пребывания здесь Сюзанны не определено.
La duración de su estancia no es segura.
Это определено их биологией.
Porque pueden.
И вы ничего не можете сделать, кроме как пользоваться космическими кораблями, голопалубами и куриным супом, потому что все это было определено 20 биллионов лет назад!
De hecho, no se puede evitar tener naves estelares, holocubiertas y sopa de pollo porque fue determinado 20 millones de años atrás.
Это еще не было определено, Сэр.
Eso aún no se ha determinado.
1034 на Роб-67, место определено как местожительство Пого,...
1034 a Rob 67. Ubicación confiirmada como residencia de los Pogue.
Единственное, что определенО, это наши чувства друг к другу здесь и сейчас.
Lo unico cierto es lo sentimos ambos aqui y ahora
Место происшествия пока не определено.
Localización incierta.
Местонахождение определено.
626 localizado.
Будущее не определено.
El futuro nunca es seguro.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Casi nunca hay nada que permita ubicar al tipo pero mira esto.
Ему было определено здесь возглавить.
Fue enviado para eso.
Все, что я знаю это то, что на вашем месте, я бы определено захотела узнать о себе... вас.
Todo lo que sé es que si yo fuera tú, definitivamente querría conocerme a ti.
- Значит, определено, больше одного раза?
- ¿ Definitivamente más de una vez? - Sí. Ex-amantes, usted sabe.
Поразительно как много в моей жизни было определено маленьким кусочком пластика.
Es sorprendente cómo mi vida ha sido determinada por un pedazo de plástico.
Пока еще ничего не определено.
No tenemos certeza aun.
Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
Un futuro que no hemos abarcado todavía, pero al que estamos determinados por nuestra propia voluntad sin límite
Центральный камень единственный, место которого определено.
La piedra central es la única que encaja en su lugar.
Местонахождение примерно определено - все звонки поступили из одной местности - - площадь в шесть кварталов в юго-западной части 8ой улицы.
Verizon trianguló los lugares de dónde llamó. Todas las llamadas salieron del mismo lugar. Una área de 6 cuadras al suroeste de la calle 8.
определено!
definido.
Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
El futuro no est claro, pero para eso estamos aqu, estamos intentando dar forma al futuro, hacerlo de la forma que queramos, obviamente la mayor a de la gente quiere que sea as, por eso estamos haciendo esto.
Не определено.
- Comprensible.
- Определено.
Sí.
Это определено экзорцизм, но нет доказательств, что он может убить демона.
Mira, definitivamente es un exorcismo, ¿ de acuerdo? Simplemente no hay pruebas de que pueda matar a un demonio.
Было определено, что этот клапан не выдержал из-за усталости металла.
Esta válvula supuestamente reventó por causa de la fatiga del meta.
Это определено Анжела Карлос.
Es pura Angela Carlos.
Это определено моя тачка.
- Daisy. - Ese es mi transporte.
Я думаю, что это уже было определено, плащаница или как там ее, обсуждалась давненько уже...
Creo que fue determinado en el sudario o lo que sea que fuera lo trajeron hace no mucho-
- Я определено буду говорить о домах.
- Les hablaré de molduras, seguro.
Было определено, что процент риска в приемлемых границах.
Los riesgos se consideran dentro de los límites aceptables.
В этом городе ничего не определено.
En esta ciudad, nada es seguro.
Уверен, место было определено с самого начала.
Estoy seguro de que la ubicación se definió desde el principio.
Уверен, место было определено с самого начала.
Estoy seguro de que el lugar fue decidido desde el principio.
Определено, что "Крест Виктории" может быть присужден только за беспримерную храбрость, или выдающийся акт доблести, или самопожертвование, или крайнюю преданность долгу перед лицом противника.
"Se ordena que la Cruz Victoria sólo sea otorgada por el valor más conspicuo o un acto preeminente de valor o sacrificio impuesto o de extrema devoción al deber en la presencia del enemigo".
Если оно пока не определено и ты не можешь сформулировать это, ты не сможешь показать это другим в полной мере.
Incluso aunque aún no esté definido, y aunque no puedas revelarlo en palabras lógicas al resto.
У Бобби Манна было больное сердце, и по результатам вскрытия, определено, что причиной смерти был сердечный приступ.
Bobby Mann tiene antecedentes de problemas cardiacos, y en el informe de la autopsia dice que el motivo de la muerte fue un ataque al corazón.
Результаты вскрытия птицы. Как вы можете видеть, определено высокое содержание изопропилового метилдифторофосфоранила в мозговых тканях птицы.
La necropsia hallada en el pájaro como puedes ver, había altos niveles de isopropil metil fosforofluordatos detectados en el tejido del cerebro del pájaro.
определенно 1671
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16