English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Осторожны

Осторожны Çeviri İspanyolca

2,102 parallel translation
Так что будьте осторожны.
Así que tenga cuidado.
И Рекс, Эстер, будьте осторожны, хорошо?
Y Rex, Esther, tened cuidado, ¿ vale?
Мы должны быть осторожны, здесь нет маркировки.
Hemos de tener cuidado porque no está etiquetado.
Будьте осторожны теперь.
Ten cuidado, ahora.
Обычно говоришь детям, чтобы были осторожны по пути домой из школы, а не в самой школе.
Normalmente, les dices a tus hijos que tengan cuidado al volver de clase, no cuando estén en ella.
Очень могущественный и осторожный религиозный орден.
Una orden religiosa de gran poder y discreción.
Будьте осторожны.
Tengan cuidado.
Будьте осторожны. Остерегайтесь гвоздей. 18 00 : 00 : 50,399 - - 00 : 00 : 53,095 19 00 : 00 : 54,747 - - 00 : 00 : 56,122 Идеально для ребенка, да?
Ten cuidado con los clavos.
Очень они осторожны.
Son muy discretos.
Будьте осторожны в молитвах, кардинал, если вы молитесь о войне.
Tened cuidado por lo que rezáis Cardenal, si rezáis por la guerra.
Мы должны быть осторожны и не трепаться о всех подряд, что значит...
Hay que ser cuidadoso de no cabrear a nadie, lo que significa...
Поэтому мы должны быть очень осторожны.
Es por eso que todos nos debe tener cuidado.
Будьте осторожны.
Seré cuidadoso.
Не трусливый, а осторожный.
- ¡ No soy cobarde, soy prudente!
Эй, ​ ​ я считаю, вы должны быть осторожны с этими парнями.
Oye, quiero decir que has de tener cuidado con estos tíos.
Если там взрослые, то они осторожны.
Si son adultos, están siendo cuidadosos.
Будьте осторожны, мистер Бейтс.
Cuídese, Señor Bates.
- Мы были очень осторожны.
- Hemos sido muy discretos.
Мы были осторожны.
Fuimos cuidadosos.
Мы были очень осторожны.
Fuimos muy cuidadosos.
- Что ж, мы не можем доказать этого, потому что вы были осторожны и использовали презерватив.
No hay forma que podamos probarlo con pruebas forenses, pero fuiste cuidadoso al usar condón.
Мы обнаружили, что Вы были осторожны, так что мы приказали хранилищу конфиската пустить слух, что их инвентарные журналы регистрации были утеряны.
Nos imaginamos que estabas siendo cuidadoso, Así que hicimos que la división de confiscación de bienes dijera que los registros de su inventario se habían perdido.
Будьте осторожны.
Estén alertas.
Будьте осторожны.
Tened cuidado.
Будьте осторожны, пожалуйста.
Tened cuidado, por favor.
Будьте очень осторожны с тем, что сейчас скажете. Начальник тюрьмы обещал мне анонимность.
Que vallan la pena valen mucho más lo que me dieron por esto.
- Будьте осторожны.
- Tenga cuidado.
И если вы не осторожны, то однажды проснетесь утром а внутри духовки обнаружите большеголовую булочку.
Y si no tienes cuidado te levantarás una mañana con un bollo cabezón en el horno.
Все будьте осторожны на лестнице.
De acuerdo, tened todos cuidado con los escalones.
Ѕудьте осторожны.
Tengan cuidado, caballeros.
Только будьте очень осторожны при вождении, хорошо?
Solo ten cuidado conduciendo, ¿ vale?
И будьте осторожны.
Y ten cuidado.
Очень осторожны.
Mucho cuidado.
Вы очень осторожны, да, сэр?
¿ Es muy cauteloso, señor?
Вы тоже, будьте осторожны по дороге.
Vaya a casa con cuidado.
Он осторожный человек.
Él es un hombre precavido.
Мы были так осторожны.
- Tuvimos tanto cuidado.
Вы должны быть чертовcки осторожны.
Debes tener la sangre tranquila.
Эх. Я осторожный парень.
Soy un hombre seguro.
Мы были очень осторожны и заметали следы.
Fuimos muy cuidadosos. Cubrimos nuestras huellas.
Ради мальчика, будьте осторожны с тем, во что он верит.
Por la salud del niño, tenga cuidado en cómo maneja su sistema de creencias.
Так что, проверяйте тщательно, но будьте осторожны.
Sean minuciosos, pero discretos.
Вы должны быть осторожны.
Tienes razón, tío.
Будьте осторожны.
Ten cuidado.
Будьте осторожны!
¡ Tened cuidado!
Эти ребята организованны и очень осторожны.
Estos tipos son organizados y muy cautelosos.
Ладно, будьте осторожны там сегодня.
Bueno, sean cuidadosos allí afuera hoy.
Давайте начинайте работать, но будьте осторожны.
Salgamos ahí fuera y permanezcamos a salvo.
- Я так устала от того, что люди осторожны со мной.
- Estoy cansado de que la gente sea tan cuidadosa conmigo.
Будьте осторожны.
Tenga cuidado.
Будьте осторожны, с тем о чём вы говорите.
Ten cuidado con lo que dices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]