Остроумно Çeviri İspanyolca
261 parallel translation
Очень остроумно.
Qué bien.
До чего остроумно!
Que ingeniosos.
- Остроумно.
- Me gusta.
Не находишь, что это довольно остроумно?
¿ No crees que es muy gracioso?
Я всегда думал, что это остроумно... для светлячков.
Siempre pensé que eso era muy gracioso... para una luciérnaga.
Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной. Лучше чем сегодняшние актрисы.
No sabía que cuando Norma Desmond tenía 17 años era un encanto, tenía más valor, ingenio y corazón que cualquier otra joven.
- Остроумной, изящной и правдивой.
Si es ingeniosa, elegante y sincera.
Остроумно!
¡ Muy habil!
- Это остроумно?
- ¿ Tan gracioso?
Очень остроумно.
Sí, sí, hágase el gracioso.
Остроумно.
Que bonito.
Очень остроумно!
Te crees que es divertido.
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
¿ Sabes qué estaba haciendo cuando me llamó la policía?
Эта шутка кажется остроумной только холостякам.
Ese chiste sólo hace gracia a los solteros.
- В опере. Остроумно.
¡ Muy gracioso!
Клянусь моей любимой кобылой это остроумно!
Por mi yegua favorita, eso es gracioso! Negocios de verdad!
Очень остроумно.
Muy sofisticado.
Остроумно, капитан, но не пройдет.
Bonita idea, capitán. Pero no funcionará.
... она оказалась неглупой и даже остроумно шутила.
Incluso era perspicaz y divertida.
Вот это было остроумно, а?
Ha sido ingenioso, Eh?
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Pensabas que los amores del colegio son tontos y empezamos a salir juntos solo porque pensabas que yo era un poco linda y graciosa, pero de pronto te diste cuenta que estabas enamorado de mí, era serio y...
Как остроумно.
Que lanzamiento.
Очень остроумно.
Eso es muy bueno.
Это совсем не остроумно.
No hace falta llegar tan lejos
Изучение истории... Кроме того, мы хотели пройти родословную Вашего Величества. Потом меня хотели помучить уроком отличного поведения и остроумной беседы...
Íbamos a estudiar historia, y entonces iba a soportar una lección de etiqueta y conversación...
- Очень остроумно.
- ¿ Se está haciendo el gracioso?
Остроумно, мистер Рэндал.
Eso es bien divertido, Randall.
'а-ха три раза, очень остроумно.
Risita, risita. Muy gracioso.
Как, по-вашему, остроумно будет, если дать пожарную тревогу?
¿ Crees que resultaría gracioso si llamáramos a los bomberos?
- Очень остроумно, великолепно. Я попрошу его выйти со мной и проткну его. Остроумно?
¿ Le pido que venga conmigo y lo apuñalo, quizá?
- Остроумно.
- ¡ Creía que era astuto!
Да, очень остроумно, милорд.
- Muy ingenioso, señor. - Gracias, Percy.
А я это съел. - Как остроумно.
- Muy gracioso!
- Остроумно.
- Ingenioso.
Очень остроумно.
Muy bonitas.
Остроумно.
Qué bonito.
Очень остроумно. Мы ведь еще такие маленькие.
Sí, mamá, somos como una pareja adolescente.
Достаточно. - Это было довольно остроумно.
Ya es suficiente.
Это очень остроумно.
- Muy bueno.
Очень остроумно. Что ты делал в клубе?
Muy listo. ¿ Qué hacías en el club?
Очень остроумно, Уорф.
Muy ingenioso, Worf.
- Очень остроумно, мистер Вустер.
Muy divertido, Sr. Wooster.
Остроумно, не так ли?
- Patético, ¿ verdad?
Очень остроумно!
¡ Muy divertido!
- Остроумно.
- Muy gracioso.
Остроумно.
Qué gracioso.
— Остроумно.
- Qué fresco.
- Очень остроумно.
¡ Qué chistoso!
Правда, остроумно?
- ¡ Qué astuto! - Sí.
Очень остроумно.
Es de lo más gracioso.
Очень остроумно придумано.
No está mal, pero...