English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отдыхай

Отдыхай Çeviri İspanyolca

2,437 parallel translation
Отдыхай.
Descansa.
До завтра отдыхайте.
Descansen hasta mañana.
Иди отдыхай.
Regresa y descansa.
А теперь отдыхайте.
Descansa un poco.
Отдыхайте за просмотром самого объёмного телевизора за всю историю.
Relajese frente al televisor mas grueso que se haya vendido.
Отдыхай, Гвейн.
Te vas a descansar, Gwaine.
Отдыхай.
Descansa ahora.
Отдыхай, сын мой.
Descansa, hijo mío.
Я узнал от твоей домработницы. Хорошо ешь и больше отдыхай.
Supe por tu ama de llaves... que comes y duermes bien.
отдыхай.
Entra y descansa.
Отдыхайте, господа.
Descanse, caballeros.
Иди отдыхай и позвони мне, если тебе что то понадобится.
Bueno, sí. Um, sólo descansa un poco y llámame si necesitas de algo.
Просто отдыхай.
Descansa.
Отдыхайте.
Buenas noches, descansa.
Нет, но в этом и смысл отдыха, не так ли?
No, pero estoy en ese punto de mis vacaciones, ¿ no es verdad?
Парки и зоны отдыха 5х08 Жители Пауни Перевод :
Parks and Recreation S05E08 "Pawnee Commons"
Иногда мы виделись в ЦБОР... Центр Бытового обеспечения, организации Отдыха и Развлечений.
A veces nos veíamos en el CMBR el Centro de Moral, Bienestar y Recreación.
Ну, моему папе лучше не попадать под замок, но я надеюсь, что ты прав ( а ) насчет отдыха.
Espero que mi padre no acabe en prisión, pero por lo demás espero que tengas razón.
отдыхай!
Que descanses.
Парки и зоны отдыха 5х09 Рон и Дайан Перевод :
Parks and Recreation S05E09 "Ron and Diane"
Тебе нужна ночь отдыха.
Necesitas tomarte la noche libre.
в зале отдыха, готовит новогоднюю вечеринку.
En la sala común, organizando la fiesta de Navidad.
Что? Знаешь, в комнате отдыха есть пончики.
Qué...
Что вы делаете в комнате отдыха?
¿ Qué hace en el cuarto de descanso?
Эта комната отдыха в Северной Америке, не так ли?
Este cuarto de descanso está en Norte América, ¿ no es así?
Купон на минутку отдыха.
Un momento de paz.
А вот менора в Рокфеллер-Центре завалилась между холодильником и стойкой в комнате отдыха.
Mientras que el menorah judío del centro Rockefeller... se cayó entre la nevera y la barra de la sala.
Это места отдыха и красоты, а ты жертва обстоятельств с благими намерениями, которая пришла все исправить?
Este es un sitio de descanso y belleza, y tu eres una... Una bien intencionada víctima de las circunstancias viene a hacer las cosas bien?
Уютная комната отдыха. Итак, Генри,
Una sala genial.
Немного отдыха - все, что мне было нужно.
Un poco de descanso es justo lo que necesitaba.
Для этого есть бесплатные пончики в комнате отдыха.
Eso era lo de los donuts gratis en la sala de descanso.
Дам ему полдня отдыха.
Le daré la tarde libre.
Зус, можно мне поспать в твоей комнате отдыха?
Oye, Soos, ¿ puedo dormir en tu sala de descanso esta noche?
Я отдал ее Зусу, будет вместо той ужасной комнаты отдыха.
Se la he dado a Soos para reemplazar esa horrible sala de descanso que tiene.
КОМНАТА ОТДЫХА ПЕРСОНАЛА
SALA DE EMPLEADOS
Я вы платите в том числе отдыха и семейных пособий?
¿ Incluyendo vacaciones pagas y las asignaciones familiares?
и если он не приносит отдыха. Я буду, в моей следующей получки.
Si él no trae el resto yo lo haré, de mi siguiente paga.
Приятного отдыха.
Disfrútalo.
Автомобиль припаркован на стоянке отдыха, шоссе 46, к северу, выезд 17.
Está en un área de descanso de la Ruta 46 pasando la salida 17, rumbo norte.
Я бы начал прочёсывать лес у стоянки для отдыха.
Yo buscaría en el bosque del área de descanso.
Желаем безопасного и веселого отдыха от всего персонала Water Wizz.
Diviértanse con prudencia, les desea el Water Wizz.
Он продает участки на Луне онлайн, на сайтах домов отдыха.
Vende propiedades en la luna por Internet. - Para vacacionar.
Отдыхай.
¿ Sí? Descansa.
Это комната отдыха.
Esta es la habitación tranquila.
Так, Ларри, отдыха водителя, hightaiIs его оттуда.
Así que, Larry, el conductor de la huida, huye de allí.
Я остановился, что totaIIy отдыха водителя.
Totalmente detuve la huida de ese conductor.
Так она Pians этой романтической отдыха на этом пляже.
Así que planeamos esta escapada romántica a esta playa.
- Отдыхай.
- Ahora descansa.
Не строй из себя мачо и не сиди за рулем долго без отдыха, ладно?
No tratar de ser macho y la unidad demasiadas horas de que descanse bien?
Месье Нортон, всегда есть, чем заняться но часики тикают. Н-ни секунды отдыха в вашей работе.
Nunca hay un momento de descanso en su profesión.
Семинар встал на рельсы, и Джордж старший намеревался создать в пустыне иллюзию первоклассного отдыха.
Pronto el retiro estaba en marcha, y George padre estaba decidido a crear la ilusión de estar en primera clase. recepción

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]