Отдыхающие Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Редкие отдыхающие наслаждались на этой неделе сентябрьским солнцем.
Pocos turistas escasos y aislados permanecían todavía en aquel débil sol de septiembre.
Поймите, отдыхающие — это наша жизнь.
Dependemos de los veraneantes para vivir...
Доброе утро, отдыхающие!
¡ Buen día, campistas!
Все эти отдыхающие привозят с собой по две машины.
Algunos veraneantes traen dos.
Отдыхающие!
¡ Niños!
Сегодня в нашем выпуске - отдыхающие и персонал эвакуированы на вертолете с курорта на острове Хибикус.
En las noticias de esta noche personal de turismo y huéspedes fueron rescatados cuando el Ciclón Terry devastó el complejo de Hibiscus Island.
Доброе утро, отдыхающие! Кто идёт к месту исследований Дэниела?
Buenas, viajeros. ¿ Quién se apunta a la expedición geológica de Daniel?
- Вы, профессиональные отдыхающие обычно на долго застреваете - типа тех парней, вон там.
Los profesionales se quedan mucho tiempo, como los de allá.
Что? У нас есть палатки, река, отдыхающие.
Tenemos tiendas, un rio, casas de campaña..
Папа, это же твои отдыхающие. Они сплотились вокруг тебя.
Papá, son tus tiendas de campaña, destruyeron todo a tu alrededor
≈ сли мы продолжим бездействовать... ƒенежно-кредитна € политика позвол € ет јмериканским гражданам занимать триллионы долларов без возможности вернуть хоть часть денег... ќ чем думали отдыхающие, оставив после себ € 10 тонн мусора на побережье в эти выходные?
Si no reaccionamos pronto... La política monetaria permite a los americanos pedir trillones de dólares prestados sin la capacidad de devolver nada del dinero. ¿ En qué pensaban los visitantes de la playa cuando dejaron diez toneladas de basura este fin de semana festivo?
Привет, отдыхающие, это капитан Джек. и вы слушаете "Пиратское радио ПВ".
Hola, fiesteros, soy el capitán Jack y estáis escuchando PV Pirate Radio!
Отдыхающие жаловались на них, поэтому менеджер послал меня и одного местного парня. Чтобы мы вывезли их оттуда.
Un huésped se quejó, y el gerente me envió con otro muchacho a buscarlos.
Обычно попадаются отдыхающие.
Metanfetaminas, coca pero... sobretodo nos ocupamos de los turistas, ¿ sabe?
Приветствие, отдыхающие!
¡ Saludos, pasajeros!
Вы, богатенькие отдыхающие, считаете себя такими умными.
Ustedes, los ricos de fin de semana, se creen muy listos.
Отдыхающие, подъём! Проснись и пой!
Despertad, campistas. ¡ Arriba y a empezar el día!
Это все равно что если бы какой-нибудь турист сказал : "Эй, отдыхающие, лучшее место для летнего отпуска - это Бельгия!"
Eso sería como una viajero diciendo, " Eh, turistas, ¡ el mejor lugar para vuestras vacaciones de verano es Bélgica!
Доброе утро, отдыхающие.
Buenos días, campistas.
Молодцы, отдыхающие!
¡ Bien hecho, campistas!
Итак, отдыхающие, мы знаем, вы страшно хотите увидеть, что будет дальше, так что, будьте любезны, сложите руки для ночной версии Синих Птиц После Наступления Темноты, во главе с нашей и только нашей Мэган Вэбб!
Bien, campistas, sabemos que están desesperados por ver el siguiente acto, así que, por favor, junten las manos para la versión nocturna de después del anochecer Bluebirds, ¡ encabezado por nuestra Megan Webb!
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже. Дезодораторе.
Unos campistas me dijeron que uno de tus muchachos los empapó con esa cosa roja fosforescente que usan, el desodorante.
Мужчина : Медленно, но неуклонно, отдыхающие бегуны...
Sin prisa pero sin pausa corredores recreativos...
Хотя многие отдыхающие приезжают в Клички с открытым сердцем, многие также приезжают со скрытыми карманами, наполненными сахаром, жиром и солью, и всё это оказывается здесь.
Mientra que la mayoría viene con el corazón abierto, muchos vienen con bolsillos ocultos llenos de azucar, grasas y sal, que terminan aquí.
Мы вообще единственные в этом фойе отдыхающие.
Somos los únicos en el lobby de este hotel que no están en el registro.
Все эти отдыхающие - они приезжают и уезжают.
Los veraneantes, vienen. Se van.
Отдыхающие вернулись, и через пару недель у нас будет куча денег.
Los veraneantes han vuelto. En un par de semanas, estaremos en todo nuestro esplendor. ¿ Por favor?
Это поможет продержаться до лета, пока отдыхающие не вернутся.
Nos mantendrá solventes hasta que vuelva la gente en verano.
Отдыхающие приехали.
Llegaron los campistas.
Мужчины, женщины, вожатые, отдыхающие...
Hombres, mujeres, coordinadores, campistas...
Так, все отдыхающие учтены.
Ya conté a todos los campistas.
Извиниться за чрезмерную заботу, за то, что я готов на всё, чтобы отдыхающие получили всё, что им нужно?
¿ Por preocuparme demasiado y hacer lo imposible por darles todo a los campistas?
Доброе утро, отдыхающие.
Buenos días, alumnos.