Отключаюсь Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Я чувствую, что отключаюсь.
Estoy mareada...
Отключаюсь, чтобы сохранить запас энергии.
Desconectando para conservar reservas.
Я даже дома перед телевизором отключаюсь, так устаю.
Me deshago frente a la TV.
Приём, и отключаюсь.
Cambio y corto.
Отключаюсь и не слышу ни слова.
Me quedo en blanco.
Иногда, когда я расстраиваюсь, я отключаюсь.
A veces, me quedo en blanco.
Прощай, Ари, я отключаюсь.
Ya he sal ido.
13й отключаюсь.
13 fuera.
Я отключаюсь со своими крутыми друзьями от того, что нюхаю средства для натирания полов.
Voy a salir con mis amigos chachis para esnifar pegamento.
Я отключаюсь...
Me voy a desmayar.
Отключаюсь.
Cuelgo.
Хорошо, увидимся Я отключаюсь
Hasta entonces. Te daré el toque final.
Дэвид, я отключаюсь.
Dave, debo colgar.
Слушай, Келсо, когда ты начинаешь предложение словами "генеральный план"... я знаю, что предстоит слушать бред и поэтому просто отключаюсь.
Oh. Si. mira, Kelso, cuando cuando comenzaste a decir "plan maestro" Creí que era otra de tus estupideces, así que naturalmente no puse atención.
Я отключаюсь от действительности.
Porque me olvido de la maldita realidad.
Я отключаюсь, кажется, он пришел.
Debo irme. Creo que viene.
Ребята, мне что-то нехорошо, я отключаюсь.
Escuchad, no me siento bien voy a cerrar.
Отключаюсь.
Carter, fuera.
Я отключаюсь.
Voy a colgar.
Отключаюсь.
Desfondado.
Я отключаюсь...
Estoy totalmente fuera!
Тали, я отключаюсь.
Tali, debo colgar.
Я отключаюсь. Связь пропадает. Все, пока.
Ok, te voy a cortar... te estoy perdiendo Adiós
Ладно, я отключаюсь.
Está bien, debo colgar.
В эти странные моменты, когда я дистанцируюсь, отключаюсь, в реальности ничего не меняется.
¿ Por qué no podemos simplemente gozar directamente de un compañero sexual, por ejemplo?
Я как будто отключаюсь.
Siento que estoy alucinando.
Тогда я отключаюсь
Entonces, nos vemos.
Тогда я отключаюсь. Хорошо.
Bien, voy a colgar Bien.
Отключаюсь.
Entonces cuelgo.
Хорошо, только... что-то я отключаюсь.
- Si, yo sólo me siento un poco cansada.
Люди говорят со мной, и я типа Отключаюсь и киваю головой.
Cuando las personas me hablan, los escucho y asiento con la cabeza.
Ладно, отключаюсь.
Eso es todo.
Йоу, я отключаюсь, спортивный Пёсс.
Bien. Me voy, Sports Dogg.
- ладно, я отключаюсь.
Ok, me voy a desconectar.
Отключаюсь.
Kirk fuera.
Ладно, тогда я отключаюсь.
Está bien, voy a colgar.
Мама, я отключаюсь.
- Tengo que colgar, mamá.
Я отключаюсь.
Te dejo.
Когда такое случается, я отключаюсь и просто смотрю на стюардессу.
Ya, cuando eso pasa yo me abstraigo y miro fijo hacia la cabina de tripulantes.
Эй. А здесь время обеда и я отключаюсь.
Hey, es hora de la cena aqui, yo tengo una celebracion.
- У тебя 30 секунд, и я отключаюсь. Чего ты хочешь?
Usted tiene 30 segundos antes de que cuelgue. ¿ Qué es lo qué quieres?
Я отключаюсь.
Cuelgo.
Отключаюсь. Отключаюсь.
Cuelgo, cuelgo.
Отключаюсь.
¡ Venga!
Я отключаюсь!
¡ Olvídalo!
Всё, я отключаюсь.
- Ya estoy cortando.
Отключаюсь.
Debo cortar.
Я отключаюсь.
Me tengo que ir.
- Отключаюсь!
¡ Tengo que irme!
Я почти не отключаюсь.
- Ya casi no pierdo la conciencia.
Я сейчас отключаюсь.
Voy a colgar.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключите его 18
отключение солнечного фильтра 16
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключите его 18