Отмените Çeviri İspanyolca
259 parallel translation
Отмените все звонки.
No quiero ninguna llamada.
Найдите подписку на Новости и отмените её.
Suscríbete a Las Noticias y cancela.
Так отмените ее.
Pues cancélela.
Отмените мой заказ.
Anule mi encargo.
Вы смешны. Отмените гонку или прекратите вести себя как чокнутые.
Cancelad la carera o dejad de portaros como chiflados.
Отмените звонок.
Cancele la llamada, por favor.
Идите и отмените этот фиктивный вызов.
Ahora vaya y cancele esa llamada falsa.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Cancele la implementación de la orden general 24.
Отмените приказ.
Deje la orden en suspenso.
Отмените заказ.
- Olvide los cafés. La cuenta.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность. Да, сэр.
Cancele la alerta roja, pero mantenga el nivel de seguridad.
Отмените приказ, ну же!
Las cabezas nucleares!
Мисс Рамос, отмените полёт родителей моей жены, самой жены и детей.
Srta. Ramos, cancele a mis suegros, a mi esposa y a mis hijos.
Немедленно отмените.
Cancélelo, inmediatamente.
Отмените.
Cancele.
Отмените коды на уничтожение!
- ¡ Cancele los códigos de destrucción!
Отмените вызов, они уже не нужны, все под контролем.
Mira, cancélalo, ya no les necesitamos, todo está bajo control.
Герман, отмените вино и принесите витамины.
Hermann, cancela el vino. Lleva la píldora de vitaminas.
отмените приказ.
Majestad, por favor retire su orden.
Отмените это!
Suspendan.
- Отнесите все это в гараж, хорошо? Будет несчастный случай. Отмените занятия.
Va a haber un accidente.
Нет, нет, послушайте меня. Отмените занятия. Будет несчастный случай.
Va a haber un accidente.
Отмените занятия. Что за глупости.
Cancélalo.
Отмените свой план.
Cancela el plan.
Наглец! .. Отмените свой поспешный приговор.
Revocad esta decisión impulsiva
Именно так : "Отмените боевой пуск".
Sí, así fue : "¡ Se revoca el lanzamiento!"
- Отмените мою ставку!
- ¡ Cancelo mi oferta!
- Отмените мой запрос.
- Cancelo mi stock.
Отмените.
Lo rompes.
Мисс Лемон, отмените все сегодняшние встречи.
Cancele todas mis citas para esta mañana, Miss Lemon.
Лона, отмените встречу на час.
Lana, cancela mi cita de la 1 : 00.
Мистер Ворф, отмените Красную тревогу. И попробуйте связаться с маяком Федеральной службы времени.
Sr. Worf, cancele la alerta roja y acceda a la baliza temporal de la Federación.
- Отмените президентский обед.
Muy interesante. ¿ Pero qué quieren?
отмените Красную Тревогу. сбросить скорость и вернуться на маршрут патрулирования.
Reduzca velocidad y recupere rumbo.
Немедленно отмените направление на томографию.
Anulen ese escáner inmediatamente.
Отмените тревогу!
¡ Cancele esa alerta!
- Отмените тревогу.
- Cancelen la alerta.
- Отмените немедленно.
- Anulen la alerta inmediatamente.
Отмените подготовку операционной.
Cancela el quirófano.
Отмените боевую тревогу, но продолжайте следить за их передвижениями, лейтенант.
Retire la alerta roja, pero vigile sus movimientos.
Аманда, отмените мои встречи на сегодняшний вечер.
Imelda, cancela mis citas de esta noche.
Отмените чай.
Cancele el té.
Отмените встречу.
- Déjalo.
Отмените её.
Cancélela.
- Отмените!
Anulela.
- Отмените.
- Anúlela.
Отмените его направление.
Cancélelo.
- Отмените боевые станции.
- Cubiertas, en alerta.
"Руки прочь от мышей"! "Нет дискриминации, мыши - хороши"! "Отмените противомышиные законы"! "Хой-хой-хой, мышеловки - долой"!
DEJAD A LOS RATONES. NO MÁS DISCRIMINACIÓN. LOS RATONES SON BONITOS.
Отмените.
Cancélelo.
- Отмените занятия.
Cancélalo.