English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отсюда

Отсюда Çeviri İspanyolca

42,198 parallel translation
У вас два часа, чтобы убраться отсюда.
Tienes dos horas para largarte.
Я сказал : "Вали отсюда или я перережу тебе глотку и брошу в реку, куда ты хотел отправить капитана Делейни."
Así que le dije : "Largo o te abro en canal y te tiro a la corriente a ti y no a Delaney".
Она говорит, что однажды, я подцеплю мужчину, который меня увезет отсюда.
Dice que un día pescaré a un hombre y me iré con él.
Убирайтесь отсюда.
Idos de aquí. Vamos.
Пусть проваливают отсюда.
Sacadlos de aquí.
Проезжайте. Убирайтесь отсюда.
Vamos. ¡ Salid de aquí!
Годдерс, послушай меня. Я собираюсь уплыть отсюда.
Ahora, escúchame, Godders, me voy a ir muy lejos, ¿ vale?
Уберите ее отсюда!
¡ Sácala de aquí!
Через какое-то время, когда ты заслужишь ее доверие, она выпустит тебя отсюда в свою комнату.
Y con el tiempo, te ganarás su confianza y te dejará salir de tu cuarto.
Я не хочу ничего сильнее, чем обнять тебя, Спенсер, но она мне никогда не простит, если ты отсюда выйдешь.
Nada me gustaría más que poder abrazarte, Spencer, pero ella nunca me perdonaría que te dejara escapar.
Мы можем уехать отсюда сейчас и больше никогда не появляться.
Podemos irnos ahora y librarnos.
Отсюда нет выхода, Спенсер, и здесь негде спрятаться.
No hay salida, Spencer, y no hay donde esconderse.
Нет, отсюда должен быть выход.
No, tiene que haber una forma de salir de aquí.
Мы поймали её в нескольких кварталах отсюда.
La atrapamos a unas manzanas de aquí.
Отошли отсюда.
¡ Muévanse de aquí!
Почему мы не можем просто выгнать их отсюда, а?
¿ Por qué no podemos echarlos de aquí?
- Давай вали отсюда!
- ¡ No me toques!
- Тём, я сейчас отцу позвоню, он тебя вытащит отсюда.
Tyom, llamaré a papá, él te sacará.
- Ну-ка вышел отсюда!
¡ Lárgate ya de aquí!
Калеб, поможешь нам выбраться отсюда?
Caleb, ¿ puedes ayudarnos a encontrar una forma de salir de aquí?
Следы снаружи вели на север отсюда.
Sus huellas conducían al norte desde aquí.
Скорее отсюда!
¡ Tenemos que irnos ya!
То отсюда, то оттуда
Unas veces por allí, otras por aquí.
И отсюда она вылетает?
Y esto sale directamente de aquí.
На острове в паре дней пути отсюда в секретном месте зарыт сундук, наполненный с сокровищами. И возможно, что из трёх людей, знавших это место, в живых остался лишь я.
En algún lugar, en una isla a unos días de viaje de aquí, hay un cofre lleno de tesoros enterrado en un lugar secreto, y de los tres hombres que conocen ese lugar, después de hoy puede que yo sea el último vivo.
Выйдете отсюда на несколько дней раньше.
Saldrá un par de días antes.
- Да, идите отсюда.
- Iros ya. - Sí, vamos, iros ya.
Помоги мне выбраться отсюда и я буду петь для тебя всю жизнь.
Sálvame de este lugar y te aclamaré toda mi vida.
Выставь его отсюда или этим займусь я.
Haz que no esté aquí, o yo haré que no esté aquí.
Но для всех нас будет лучше, если вы уберетесь отсюда к чертовой матери.
Pero lo mejor para todos sería que se marcharan de una puta vez.
Это закрытая тренировка. Вон отсюда.
Flacucho, se terminó la práctica.
Убирайтесь отсюда.
Váyanse de aquí.
Я увидел, как она уезжает отсюда.
La vi conduciendo al irse.
- Съебись отсюда!
¡ Sal de aquí de una vez! ¡ Oye, amigo!
Тогда съебись отсюда!
¡ Sal de aquí de una puta vez!
Пошёл отсюда нахрен!
¡ Vete de aquí, carajo!
Она сказала : "Убирайся отсюда нахрен".
Ella dijo : "Vete de aquí, carajo".
- Пошёл отсюда нахрен!
- ¡ Vete de aquí, carajo!
И в нескольких кварталах отсюда, я услышала это.
Y de cuadras a lo lejos, la escuché.
А теперь, пошел на х * й отсюда.
Vete de mi casa.
Пока ты не примешь такой исход. И мы уйдем отсюда вместе.
mientras encuentras un modo de aceptar este desenlace, para que podamos marcharnos juntos de aquí.
- Пираты уйдут отсюда.
Los piratas se marcharán de aquí.
Я слышала тебя за милю отсюда.
Te escuché a un kilómetro de distancia.
Погнали отсюда.
Larguémonos de aquí.
Я оставил следы отсюда до загашника с оружием, и к дому того, кто не безразличен Иезекиилю.
Dejé un rastro desde aquí hasta el escondite de las armas que planté, a la cabaña de ese alguien por el cual Ezekiel se preocupa.
Кругом марш отсюда.
Eso cambia todo.
Уходим отсюда.
Vamos, niños.
Просто забирай эту херню, я заберу Саммер, и уёбываем отсюда.
Solo agarra la maldita roca mientras yo voy por ella. Y vamos a largarnos de aquí.
Уберите ее отсюда!
Sácala de aquí.
Тогда уведём тебя отсюда.
Entonces vamos a tener que sacarte de aquí.
Надо выбираться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]