Офигел Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
- " ы что, офигел?
- Mira que eres cabrón.
Народ офигел.
La gente se aterró.
Да он офигел...
Eso es mala suerte...
Это он во всем виноват. - Ты офигел?
Sí, ha sido culpa suya.
Я офигел, когда они не взяли ни кусочка мяса.
Me alucinó que no tocaran la carne.
Совсем офигел?
¿ Qué diablos te pasa?
- Офигел, что ли?
- ¿ De qué coño vas?
- Вставай, партнер. - Да ты что, офигел совсем?
- Levanta, socio.
- Ты, мать твою, офигел?
¿ Es un chiste?
Я просто офигел, когда посмотрел на часы и выяснил, что давно должен сидеть в пабе.
Me horroricé cuando vi el reloj y supe que debía estar en el bar.
- Офигел? Куда лезешь? - Прости ради Бога!
- ¿ Qué demonios cree que está haciendo?
Тогда я так офигел, типа...
En ese momento, pensé :
- Ты вообще офигел?
- ¿ Estás loco?
Да, он тоже офигел, сэр.
Él estaba sorprendido, sí, señor.
Офигел? !
¿ Qué te pasa?
- Офигел совсем!
- ¿ Qué carajo te pasa, viejo?
Если бы я еще знал, кто это, я бы сейчас просто офигел.
Si supiera quién es Will.i.am, estaría muy emocionado.
Я офигел.
Me quedé muy impresionado..
Офигел что ли?
Estas loco?
Я офигел.
Yo flipé.
- Офигел?
¿ Qué demonios?
- Совсем, что ли, офигел?
- ¿ Estás chiflado?
- Метти снял футболку, когда играл в стрелялку. Совсем офигел!
- Matty se quitó la camiseta mientras jugábamos a un videojuego. ¿ Quién hace eso?
Лоракс офигел.
Lorax se quedó asombrado.
Ты там не офигел, часом?
- ¡ Oye! - ¿ Qué demonios? ¡ Qué mierda!
- Ты вообще офигел, животное?
- que a la tuya. - ¡ Maldito marica hijo de puta!
- Да ты что, офигел...
- Tienes que estar...
- Ты офигел, Черепаха!
- ¡ Jesús, Tortuga!
Ну да. Кто бы не офигел?
¿ Quién no lo estaría?
Мужик офигел.
El tipo está loco.
Я офигел, когда увидел вас по телеку.
Cuando lo vi en la TV me aluciné.
- Кого еще из-за этой платформы "полностью офигел"?
¿ A quién más... le asustó por completo la plataforma?
Чёрт, пацан, да ты офигел.
Joder, tío, menudo valor que tienes.
Я к тому, что твой первоначальный план "чтобы он офигел" на съемочной площадке вряд ли сработает.
Tu plan inicial de tirarte encima puede que no funcione en un set de grabación.
Совсем офигел.
- Vete a la mierda.
Ты офигел?
- ¿ Qué pasa si no fue tu culpa?
Ты офигел?
¿ Estás loco?
— Офигел?
- ¿ Estás loco?
Он офигел.
Se puso furioso.
Ты офигел?
Estas loco? Que estas haciendo?
- Да я офигел.
Fue una locura.