English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пара дней

Пара дней Çeviri İspanyolca

271 parallel translation
- Тиллу понадобится пара дней на расчёты.
Till necesitará unos cuantos días para las estadísticas.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Solo un leve desajuste. Dos días de descanso y hará todo lo que queramos.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Sólo necesitamos un par de días y luego, crucificaremos a ese desgraciado.
Пара дней отлучки - еще не смертельно.
Un par de días fuera de casa no está tan mal.
Нужно привинтить несколько полок, это пара дней работы.
Tendrás que fabricar un armario. Serán varios días de trabajo.
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Ánimo, unos días más y listos.
У нас есть еще пара дней.
Tenemos un par de días.
Пара дней максимум.
Unos pocos días como mucho.
Лёгкий... совсем лёгкий испуг. Пара дней страха, а затем быстрая победа. Вот что нужно.
Unos días de amenaza y miedo, y luego una victoria rápida.
- У меня была сложная пара дней.
- He tenido unos días líados.
Знаешь, мне ведь всего пара дней осталась до отплытия.
Iba a salir por tabaco. Hay en el tocador.
Блин, у тебя же всего пара дней осталась.
Pues sólo te quedan un par de días.
Да уж пара дней, как его не было у нас.
Hace un par de días que no lo veo.
Мне нужна пара дней, чтобы завершить дела и уехать из страны.
Sólo necesito unos días para terminar lo mío y dejar el país.
Нам потребуется еще пара дней.
Y tardará un tiempo.
- У меня была сложная пара дней.
- He tenido un par de días agitados.
Потребуется пара дней
Tardará un día o dos.
Он в отчаянии. Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
Después os iría empujando uno a uno.
Прошло несколько недель. Еще пара дней роли не сыграют.
Bueno, ya han pasado semanas, algunas más no importa.
Это были тяжелые пара дней.
Han sido días duros.
- Мне не нужна эта пара дней.
- No quiero unos días descanso...
У нас есть пара дней, пока они смогут уехать.
Tenemos un par de días antes de que puedan actuar en esto.
Хорошо. Всего пара дней, и мы осуществим две мечты каждого тинэйджера.
Un par de días y haremos lo que todo adolescente debería poder hacer.
- Потребуется пара дней, чтобы привыкнуть.
- Me va a tomar tiempo acostumbrarme.
У нее и так была достаточно напряженная пара дней.
Ha tenido un par de días difíciles.
Что для тебя ещё пара дней?
¿ Qué son unos días más?
Тут свежие следы, им всего пара дней.
¿ De qué hablas? Estas huellas son recientes.
Пара дней, и он будет в норме.
Un par de días, y se acostumbrará.
Ещё пара дней, и он будет спать на улице.
Un par de días más y se acostumbrará a nuestra acera.
Это как пара дней тут.
Es como un par de días aquí.
Последняя пара дней стали открытием.
Estos últimos días fueron una revelación.
Вы говорите, что понадобится всего пара дней, так?
Entonces dices que quieres un par de días más, ¿ si?
- Пара дней прошло.
- Hace tiempo que no te veo.
На подготовку необходимых бумаг уйдёт не меньше, чем пара дней.
Nos llevará un par de dias terminar los papeles para que firmes.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Cuando aterrizamos. dijiste que repararías todo enseguida. ¿ Le pasa algo malo a tu litera?
- Я думаю, у меня есть в запасе ещё пара дней.
Creo que tengo unos días.
У меня всего пара дней, чтобы его вернуть.
Sólo tengo dos días para devolverla.
Только пара дней, не более.
Un par de días más y termino.
- Нам нужна еще пара дней - и все.
- Sólo necesitamos un par de días más.
Мне всего лишь была нужна пара дней.
Sólo necesitaba un par de días.
- Значит, еще плюс пара дней.
- Eso nos da un par de días más.
Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
¿ Un par de días en un buen hotel sin que nadie nos dispare?
Чтобы их организовать уйдет пара дней...
Y enciman tardan varios días en prepararse...
" ебе потребуетс € пара дней, € пока придержу ƒэниелса.
Tienes un par de días más, le daré largas a Daniels.
Мне нужна еще пара дней.
Necesito más tiempo.
Прошла пара дней, и ты отступаешь.
¿ Te rindes en un par de días?
Готов спорить, пара дней в подвале для тебя слишком.
Dos días escondido en un sótano puede que sea demasiado para ti.
Пара дней отдыха, и он будет в порядке.
- Si reposa, se recuperará.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Cuando una pareja se separa, pasan varios dias celebrándolo.
- Ну, она ждала семь лет - пара дней не убьёт её...
Bueno, ella esperó 7 años.
- Ещё пара таких дней.
- Un par de días así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]