Планет Çeviri İspanyolca
705 parallel translation
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту.
Cada planeta estaba ligado a su esfera, móvil y transparente.
Говорит Ирос, космический солдат с одной из планет вашей Галактики.
Soy Eros, soldado espacial de un planeta de su galaxia.
Моя миссия заключается в разведке различных звездных систем и планет.
Mi misión es estudiar varios sistemas solares y planetas.
Электрические импульсы отражаются от луны. И мы получаем импульсы от других планет и звезд.
Impulsos eléctricos llegan y desmontan en la luna... y estamos recibiendo vibraciones de otros planetas y estrellas.
Новое рождение, солнца и этих планет!
Un nuevo nacimiento... de un sol y sus planetas.
И всё, что он делал ради меня, ради тебя, ради всех нас, ради всей... тупой планеты и остальных планет... Он делал один, мама.
Y todo lo que le he visto hacer por mí por ti, por todos nosotros por este estúpido planeta y los planetas de ahí fuera, lo hace solo, mamá.
В ней должно быть миллионы планет, которые никогда не слышали о мороканцах.
Debe de haber millones de planetas que nunca han oído hablar de la Moroks.
Учитывая, что у планет Фисар и Эмодимент Грис различное время, попытка сместить вас позволит вам подтвердить, что вы выразитель мыслей вашей собственной галактики?
Teniendo en cuenta que el planeta Fisar y la Emodyment Gris, en diferentes momentos, intentaron ambos deponerlo, ¿ todavía sostienen que usted es el portavoz de su propia galaxia?
Тараниум обнаружен только на одной из мертвых планет Солнечной Системы.
El Taranium sólo puede encontrarse en uno de los planetas muertos del sistema solar.
Хорошо, если это одна из ваших тюремных планет. Несомненно здесь имеются охранники и тюремщики, чтобы помочь нам?
Bueno, si es uno de sus planetas de prisión, ciertamente habrá guardias y vigilantes para ayudarnos?
Хмм, судя по позицией тех планет, довольно скоро мы должны приземлиться.
Hmm, a juzgar por la posición de los planetas vamos aterrizar muy pronto.
11 планет. Похоже, что четвертая - М-класса.
El número cuatro parece ser de clase-M.
Предупреждение с других планет, что бы сохранить Землю на своем месте.
Una advertencia de otros planetas para que la Tierra permanezca en su lugar.
В этой галактике есть математическая вероятность 3 миллионов планет земного типа.
En esta galaxia hay una probabilidad de 3 millones de planetas similares a la Tierra.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Los mapas estelares no indican planetas habitados.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Cito : "El personal de investigación en planetas extraños debe certificar su salud con el médico de una nave en intervalos de un año".
Алкалоидный яд. Структура характерна для планет класса М.
Veneno alcaloide, estructura común en todos los planetas clase M.
Несмотря на бессилие, это существо адаптируется лучше, чем другие наши образцы с других планет.
A pesar de su frustración, parece más adaptable que nuestros especimenes de otros planetas.
Я - капитан Джеймс Т. Кирк, звездолет "Энтерпрайз", представитель Объединенной федерации планет.
Soy el capitán James T. Kirk de la Enterprise representando a la Federación de Planetas.
Мистер Анан, говорит Роберт Фокс. Специальный посол Объединенной федерации планет.
Señor Anan, habla Robert Fox embajador de la Federación Unida de Planetas.
Я - представитель Объединенной федерации планет!
¡ Represento a la Federación de Planetas Unidos!
Капитан корабля "Энтерпрайз" Джеймс Т. Кирк, представляю Объединенную Федерацию планет.
Yo soy el capitán Kirk de la nave estelar Enterprise, en representación de la Federación de Planetas.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Como está en nuestro sector, se ha asignado a la Enterprise para llevar los embajadores de los planetas de la Federación a esta reunión de vital importancia.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
La Conferencia Interplanetaria considerará la petición de los planetas coridanos de ser admitidos a la Federación.
У федерации и нейтральных планет тоже.
Ni tampoco la Federación ni los planetas neutrales.
У нас уже 1000 планет, и их число растет.
Estamos en 1.000 planetas y nos seguimos expandiendo.
Мы полагаем, что разумная жизнь есть на миллионах планет.
En todas partes. Se cree que hay vida inteligente en millones de planetas.
Там тысячи планет, на которых живут тысячи рас.
Hay 1.000 planetas allá afuera, 1.000 razas.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Su existencia es tan distinta a cualquier materia o energía viviente conocida que haya llegado aquí planeta por planeta, proveniente de una galaxia totalmente distinta.
Мы из Объединенной федерации планет.
Somos de la Federación Unida de Planetas.
Население четырех планет?
¿ La población de cuatro planetas?
Другой был запрограммирован стерилизовать образцы почвы с других планет.
El otro fue programado originalmente para proteger y esterilizar las muestras de tierra de otros planetas.
Янус 6 смог бы обеспечить минералами тысячи планет.
Pero ¿ qué ha pasado?
Десятку планет нужен пергий, чтобы запустить реактор. Они уже стонут.
Una docena de planetas dependen de su pergio.
Тем не менее, капитан, судя по сенсорам, там лишь обломки на месте семи планет, обнаруженных в прошлом году.
Aun así, capitán, los sensores solo muestran escombros donde contamos siete planetas el año pasado.
Возможно, они спустились на одну из уцелевших планет.
¿ Es posible que bajaran a uno de esos dos planetas?
Температура на поверхности одной из планет - как расплавленный свинец.
La temperatura en la superficie del planeta interno es de plomo líquido.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Nuestra obligación es cuidar la vida y seguridad de la Federación.
Он втягивает обломки разрушенных планет, заправляется.
Está succionando los escombros de los planetas, repostándose.
Капитан, вы в опасной близости от убийцы планет.
Capitán, usted se está acercando peligrosamente al asesino de planetas.
Он в 3200 км от убийцы планет. Приближается быстро.
Está a 3.200 kilómetros del asesino de planetas y se acerca rápidamente.
Говорит капитан звездолета "Энтерпрайз" Джеймс Кирк, представляю Федерацию Планет.
Soy el capitán James T. Kirk de la Nave Estelar Enterprise represento a la Federación de Planetas.
На наших звездных картах нет обитаемых планет в том районе.
Los mapas estelares no muestran planetas habitables en esa área.
Вы сможете победить объединенные военные силы империи. И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Podría derrotar a todas las fuerzas del imperio y violaría su juramento de no interferencia.
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Las expediciones de investigación han clasificado cientos de planetas deshabitados en esta galaxia aptos para la colonización.
В этой галактике есть много планет, которые не заселены.
En esta galaxia hay muchos planetas que pueden ser habitados.
Вы - пленник Федерации планет, против которой вы, возможно, начали военные действия.
Es prisionero de la Federación de Planetas contra la cual tal vez haya cometido un acto de guerra.
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Sus superiores me han dicho que el fracaso de esta misión... sería tan catastrófico para la Federación como para nosotros.
Больше таких планет в галактике нет.
Ese es el único planeta que podría hacer tal afirmación.
Вы, люди с других планет, только и знаете, что долг и ответственность.
Eso es lo único de lo que hablan : deber y responsabilidad.
Аргелий нанимает администраторов с других планет.
Los argelianos no son muy eficientes.