English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / По моему

По моему Çeviri İspanyolca

13,872 parallel translation
Выдвигаемся по моему сигналу.
Entramos a mi señal.
Во-первых, по моему личному мнению никто из нас не должен стоять перед тобой.
Antes que nada, me gustaría decir que yo... personalmente no pensé que ninguno de nosotros estaría parado frente a ti hoy.
Все это время ты слоняешься по моему офису, притворяясь той, кем не не являешься.
Todo este tiempo que has estado pavoneándote por mi oficina, fingiendo ser alguien que no eres.
- Есть что по моему запросу?
¿ Algún progreso en la consulta que le hice?
Бей, по моему сигналу.
A mi señal, apuñala.
- А по-моему, ты зря это затеял.
Aún creo que todo esto es una mala idea.
- По-моему, это самая трудная работа в мире.
El trabajo más difícil del mundo.
- Знаешь, что, по-моему, важно?
- Esto es lo que creo que importa :
По-моему, в старые деньки католической церкви педофилов считали за героев.
- No, no, no. Creo que, en las viejas épocas de la Iglesia Católica, los pedófilos eran considerados héroes.
- По-моему, идея моя.
- Siento que se me ocurrió a mí. ¡ Soy yo!
По-моему, ты хотел стать ветеринаром, только чтобы забирать себе шкуры.
- Sí. Siento que el único motivo por el que querías ser veterninario era quedarte con los pellejos.
- По-моему, чего-то не хватает.
Le falta algo, ¿ verdad?
По-моему, мы не движемся.
Creo que no nos estamos moviendo.
По-моему, меня неправильно используют.
Genial. Oye, sabes, siento que no me están usando adecuadamente.
- По-моему, здесь я должен задавать вопросы.
¿ Cómo es que de repente eres quien hace las preguntas?
- По-моему, этот вариант гораздо лучше, чем бежать в лес, где полно ловушек.
Parece una opción mucho más prometedora que adentrarnos en una selva llena de peligros.
- По-моему, очень скучный сюжет. И, чтобы его помнили, придется немало потрудиться.
Me parece una historia sin vida que requiere un compromiso para asegurar que se cuenta.
По-моему, такую весть должен нести кто-то другой.
Entiendo el mensaje, pero creo que debería entregarlo otro.
— По-моему, у меня была книга.
Creo que tengo un libro. ¿ Hay... hay un libro?
По-моему, это ведь сексуальное имя, ты так не считаешь?
Pero es sexy, ¿ verdad?
По-моему, один из самых красивых. Ещё недоделан.
Una de las más bellas, no demasiado vistas.
Леонард не хочет проблем..... но, по-моему, нужно, чтобы кто-то сказал ему, что мы не собираемся больше с этим мириться и перкратить делать нашу жизнь невыносимой!
Leonard no quiere problemas. Pero esto debe implicar que no vamos a encargarnos y debe dejar de amargarnos nuestras vida.
По-моему, у него есть пистолет.
Creo que está armado.
У него есть отличная, по-моему, история про Айрин Данн.
Él tiene una gran historia de Irene Dunne.
Жизнь - это комедия написанная, по-моему, писателем-садистом.
La vida es una comedia escrita por un autor sádico.
По-моему, у неё будет нервный срыв.
Creo que va a tener un ataque de nervios.
По-моему, некоторые чувства не умирают.
Algunos sentimientos nunca mueren.
По-моему лучше этого седана мне уже не найти, и поэтому... поэтому я предложу ей выйти за меня. Ох. Что ж.
Creo que este sedan de tamaño medio es lo mejor que puedo conseguir, por eso... por eso le voy a pedir que se case conmigo.
Чем вам помочь? По-моему ты ошиблась праздником.
¿ Puedo ayudarte? Creo que te confundes de fiesta.
- По-моему, так естественней, если это слово тут уместно...
Parece más natural, digo yo, si algo en este juego es natural.
- По-моему, раньше я вас тут не видела.
Nunca antes lo había visto por aquí, ¿ verdad?
- Малдер, по-моему, она выразилась предельно ясно.
- Mulder, está siendo bastante clara.
По-моему, он преподает английский в частной школе в Далласе.
Creo que enseña inglés en una escuela privada en Dallas.
По-моему, это потрясающе, но прочие могут так не посчитать.
La encuentro fascinante, pero puede que otros no lo vean así.
И справилась ты с ней вполне достойно, по-моему.
Dicho y visto lo cual, creo que lo llevaste muy bien.
По-моему, он вообще не говорил.
No creo que alguna vez dijo.
И по-моему это ненормально.
Y eso no me parece saludable.
По-моему, тут положено дрочить и плакать.
Se supone que tienes que masturbarte y llorar.
По-моему, это какое-то придуманное место.
- No. Me suena a invento.
- По-моему, хорошо вышло.
Eso sonó muy bien.
- По-моему, было отлично.
Para mí, estuvo fantástico.
По-моему, письмо должно было попасть вон туда.
Creo que tenías que dejarlo allí.
- По-моему, я перегорел.
Es que creo que ya no lo llevo dentro.
По-моему, он торговлей занимается.
Me parece que es un vendedor...
- Первых, по-моему, больше.
Diría que puede que más de los primeros.
По-моему, намечается какая-то движуха.
Creo que ya hay algunos mudándose enfrente.
- По-моему, ты что-то путаешь.
Estás confundida.
Да, по-моему, он женат.
Sí, creo que es casado.
- Знаешь, по-моему, у нас кто-то где-то что-то прикарманивает.
Yo solo sé que... alguien, en algún lugar, está sacando plata de algo.
- По-моему, было бы весело.
- Eso suena divertido.
А по-моему пытаешься.
Parece un poco que sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]