По моему Çeviri İspanyolca
13,872 parallel translation
Выдвигаемся по моему сигналу.
Entramos a mi señal.
Во-первых, по моему личному мнению никто из нас не должен стоять перед тобой.
Antes que nada, me gustaría decir que yo... personalmente no pensé que ninguno de nosotros estaría parado frente a ti hoy.
Все это время ты слоняешься по моему офису, притворяясь той, кем не не являешься.
Todo este tiempo que has estado pavoneándote por mi oficina, fingiendo ser alguien que no eres.
- Есть что по моему запросу?
¿ Algún progreso en la consulta que le hice?
Бей, по моему сигналу.
A mi señal, apuñala.
- А по-моему, ты зря это затеял.
Aún creo que todo esto es una mala idea.
- По-моему, это самая трудная работа в мире.
El trabajo más difícil del mundo.
- Знаешь, что, по-моему, важно?
- Esto es lo que creo que importa :
По-моему, в старые деньки католической церкви педофилов считали за героев.
- No, no, no. Creo que, en las viejas épocas de la Iglesia Católica, los pedófilos eran considerados héroes.
- По-моему, идея моя.
- Siento que se me ocurrió a mí. ¡ Soy yo!
По-моему, ты хотел стать ветеринаром, только чтобы забирать себе шкуры.
- Sí. Siento que el único motivo por el que querías ser veterninario era quedarte con los pellejos.
- По-моему, чего-то не хватает.
Le falta algo, ¿ verdad?
По-моему, мы не движемся.
Creo que no nos estamos moviendo.
По-моему, меня неправильно используют.
Genial. Oye, sabes, siento que no me están usando adecuadamente.
- По-моему, здесь я должен задавать вопросы.
¿ Cómo es que de repente eres quien hace las preguntas?
- По-моему, этот вариант гораздо лучше, чем бежать в лес, где полно ловушек.
Parece una opción mucho más prometedora que adentrarnos en una selva llena de peligros.
- По-моему, очень скучный сюжет. И, чтобы его помнили, придется немало потрудиться.
Me parece una historia sin vida que requiere un compromiso para asegurar que se cuenta.
По-моему, такую весть должен нести кто-то другой.
Entiendo el mensaje, pero creo que debería entregarlo otro.
— По-моему, у меня была книга.
Creo que tengo un libro. ¿ Hay... hay un libro?
По-моему, это ведь сексуальное имя, ты так не считаешь?
Pero es sexy, ¿ verdad?
По-моему, один из самых красивых. Ещё недоделан.
Una de las más bellas, no demasiado vistas.
Леонард не хочет проблем..... но, по-моему, нужно, чтобы кто-то сказал ему, что мы не собираемся больше с этим мириться и перкратить делать нашу жизнь невыносимой!
Leonard no quiere problemas. Pero esto debe implicar que no vamos a encargarnos y debe dejar de amargarnos nuestras vida.
По-моему, у него есть пистолет.
Creo que está armado.
У него есть отличная, по-моему, история про Айрин Данн.
Él tiene una gran historia de Irene Dunne.
Жизнь - это комедия написанная, по-моему, писателем-садистом.
La vida es una comedia escrita por un autor sádico.
По-моему, у неё будет нервный срыв.
Creo que va a tener un ataque de nervios.
По-моему, некоторые чувства не умирают.
Algunos sentimientos nunca mueren.
По-моему лучше этого седана мне уже не найти, и поэтому... поэтому я предложу ей выйти за меня. Ох. Что ж.
Creo que este sedan de tamaño medio es lo mejor que puedo conseguir, por eso... por eso le voy a pedir que se case conmigo.
Чем вам помочь? По-моему ты ошиблась праздником.
¿ Puedo ayudarte? Creo que te confundes de fiesta.
- По-моему, так естественней, если это слово тут уместно...
Parece más natural, digo yo, si algo en este juego es natural.
- По-моему, раньше я вас тут не видела.
Nunca antes lo había visto por aquí, ¿ verdad?
- Малдер, по-моему, она выразилась предельно ясно.
- Mulder, está siendo bastante clara.
По-моему, он преподает английский в частной школе в Далласе.
Creo que enseña inglés en una escuela privada en Dallas.
По-моему, это потрясающе, но прочие могут так не посчитать.
La encuentro fascinante, pero puede que otros no lo vean así.
И справилась ты с ней вполне достойно, по-моему.
Dicho y visto lo cual, creo que lo llevaste muy bien.
По-моему, он вообще не говорил.
No creo que alguna vez dijo.
И по-моему это ненормально.
Y eso no me parece saludable.
По-моему, тут положено дрочить и плакать.
Se supone que tienes que masturbarte y llorar.
По-моему, это какое-то придуманное место.
- No. Me suena a invento.
- По-моему, хорошо вышло.
Eso sonó muy bien.
- По-моему, было отлично.
Para mí, estuvo fantástico.
По-моему, письмо должно было попасть вон туда.
Creo que tenías que dejarlo allí.
- По-моему, я перегорел.
Es que creo que ya no lo llevo dentro.
По-моему, он торговлей занимается.
Me parece que es un vendedor...
- Первых, по-моему, больше.
Diría que puede que más de los primeros.
По-моему, намечается какая-то движуха.
Creo que ya hay algunos mudándose enfrente.
- По-моему, ты что-то путаешь.
Estás confundida.
Да, по-моему, он женат.
Sí, creo que es casado.
- Знаешь, по-моему, у нас кто-то где-то что-то прикарманивает.
Yo solo sé que... alguien, en algún lugar, está sacando plata de algo.
- По-моему, было бы весело.
- Eso suena divertido.
А по-моему пытаешься.
Parece un poco que sí.
по моему мнению 360
по моему опыту 250
по моему счету 16
по моему скромному мнению 18
по моему сигналу 93
по моему профессиональному мнению 21
моему 10561
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20
по моему опыту 250
по моему счету 16
по моему скромному мнению 18
по моему сигналу 93
по моему профессиональному мнению 21
моему 10561
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20