English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Моему нет

Моему нет Çeviri İspanyolca

606 parallel translation
по-твоему нормально, что тело само исчезло? по-моему нет.
¿ Te parece normal que un cadáver se vaya solo?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Si los desconoce, acompáñeme en mi maratón de esta semana, en el que le enseñaré a identificar esos síntomas, tales como dificultad para respirar, palpitaciones cardiacas, necesidad de automedicarse con drogas y alcohol...
Нет, эти так хорошо подходят к моему платью.
- Estos van muy bien con mi traje.
По-моему, он несёт вздор. Ладно, пошли. У нас сейчас нет времени на него.
Vámonos, de nada sirve esperar más.
- Нет, к моему дому.
Vamos?
То же самое. По-моему, любви нет, потому что везенья нет.
Hoy en día parece no haber suerte para nadie.
Но, по-моему ей это было нужно. На ней лица нет.
No parece encontrarse muy bien, bajará a cenar.
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений... Она действительно была великим художником.
Me considero un experto y no hay la menor duda, Kitty era una excelente pintora.
По-моему, может быть одно. Или украл, или нет.
O lo robas o no lo robas.
Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну - нет?
¡ Repugnante lisiada! ¿ Por qué vives tú y mi hijo no?
Πо-моему, нет.
No, no lo creo.
Нет, по-моему, такого там не было.
No, imposible.
По-моему, нет.
Creo que no.
По-моему, я уже тебе рассказывала, нет?
Ya te lo conté, me parece
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было.
En mi opinion, no existe ni existio tal monstruo.
Не знаю. По-моему, у вас нет искры.
No estoy seguro, pero parece que no hace chispa.
По-моему, время от времени людей надо ободрять, разве нет, мистер Марлоу?
Todos necesitamos ánimos, Sr. Marlowe.
Нет, Фрэнки, по-моему, похож.
- Yo creo que sí.
- По-моему, нет.
- ¿ Y no viene? Me temo que no.
По-моему, не важно, грязный он или нет.
No creo que la clase de chico que es tenga nada que ver.
Нет, по-моему, я отошёл покурить.
No, creo que estaba echando un pitillo.
По-моему, нет.
No creo.
- Нет, по-моему.
- Creo que no.
Как я вам говорил, дорогой друг, сегодня говорить о богатстве абсурдно. По-моему, богатых больше нет.
Así pues, como le iba diciendo, querido amigo..... hoy, hablar de riqueza es absurdo.
О, нет! В этом вся суть... "Ты не того спрашиваешь!" Что это? По-моему, это посыл на хуй.
No, ese es el punto. "No me preguntes a mí" significa "vete al carajo".
- Нет, по-моему, его звали Шварц.
- No, creo que se llamaba Schwartz.
Нет, но эта штука у него спереди, ( в поисках оружия Стивен подходит к большим камням ) по-моему, без сомнений выглядит как громкоговоритель.
No, pero, uh, por el aspecto de esa cosa sobresale frente Es sin lugar a dudas como un altavoz para mí.
По-моему нет.
Supongo que no.
По моему мнению, другого выбора нет.
En mi opinión, no hay opción.
Нет, это была светлая шляпа, но у того были усы, по-моему.
No. Era un sombrero claro. Pero llevaba bigote creo.
Моему преступлению нет прощения.
No puede haber excusa por el crimen del cual soy culpable.
- Нет, по-моему.
- ¿ Nunca ha vuelto a empezar?
Если Башня скажет, что у нас нет времени, снегоочистители поедут по моему приказу.
Cuando la torre avise de que el tiempo se acaba, no habrá discusiones. Lo moverán en cuanto dé la orden.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
Si nosotros en el Parlamento no nos beneficiamos de gobernar no tiene mayor sentido seguir ocupando este puesto.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела. Я ничего не осуждаю.
Sabes que no hay límites a mi Imaginación... y que nada juzgo moralmente.
Нет, по-моему, он просто отвратителен.
No, es jodidamente horrible.
Нет. По-моему, чем объяснение проще, тем оно вернее.
No, creo que la mejor explicación es siempre la más sencilla.
Нет, по-моему, наглость тут ни при чём.
Yo no vi ninguna maldad.
По-моему, нет.
Ahora yo quiero que me sirvas.
- По-моему, нет. А что?
- No, ¿ por qué?
Я счастлив, Джулия, по-моему, нет.
Yo soy feliz y creo que Julia no lo es.
Я уже проходил в этом году тест Ю. Но такой, по-моему, еще нет.
Me hicieron la prueba de inteligencia, pero esta, no- -
Но такой, по-моему, еще нет.
Pero una de estas, nunca.
Мадам, я живу в Рэдстоке, у лорда Лодердейла, и приехал по приглашению мистера Сеймура. Однако, к моему удивлению, его нет и большая часть дома заперта.
Resido en Radstock con el duque de Lauderdale y he venido invitado por Mr Seymour, para descubrir que ha partido y que su casa está cerrada.
Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Siento que es el momento de morir, por eso digo estas palabras, con la pluma de mi amigo, el abogado Milic, porque no confío en ninguno de vosotros, hijos.
И я думаю, 1955 год будет еще лучше. По-моему, у церкви нет оснований на нас жаловаться.
Creo que 1955 puede ir aún mejor.
По-моему, нет.
No. Creo que no.
- По-моему, нет.
- Creo que no.
У нас нет, по-моему, такой штатной единицы.
Me parece que en la plantilla no tenemos una especialidad de ese tipo.
Ты знаешь, по-моему, в этом блюде нет ни единого куска мяса.
Sabéis, yo creo que en este guisado no hay ni un sólo pedazo de carne.
На самом деле, по-моему, если как следует разобраться, то ведь нет ни виноватых,
En el fondo, creo que si se piensa bien, no existen pecadores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]