English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Побережье

Побережье Çeviri İspanyolca

1,368 parallel translation
Его музыка очень популярна здесь, на побережье чёрного моря.
Su música es muy popular aquí en la Costa del Mar Negro.
Может уже целое побережье?
Podría cubrir toda la costa.
Мы бы поехали на побережье.
Poríamos ir hasta la costa.
На западном побережье ожидается сильный ветер, местами бури...
Los vientos estarán fuertes en la costa oeste, ventarrones en lugares...
Они нашли весь самолет на побережье Бали в океанской впадине глубиной в 4 мили
Encontraron el avión entero, frente a la costa de Bali, en una zanja de 4 millas de profundidad en el océano.
По работе, то и дело, мотаюсь на восточное побережье.
Bueno, voy y vengo a la costa este por mi trabajo
Я не хотела говорить, но... у нас есть шанс получить место в доме престарелых на южном побережье.
No quería decirte, pero... Tenemos la oportunidad de ir a un hogar de ancianos en la costa sur.
Наши сети почти во всех пригородных магазинчиках на Восточном побережье, плюс Чикаго, Кливленд.
Tenemos cadenas en casi cada mercado suburbano en la costa este, además de Chicago, Cleveland.
Отпуск на побережье Суматры 2 года назад...
En las vacaciones en Sumatra hace dos veranos.
Побережье штата Мэн неблагоприятно для зданий.
La costa de Maine, no es muy amable con las construcciones en realidad.
В первый день войны, я перевозил мертвых и раненых по дороге на побережье.
El primer día de la guerra, evacué a todos los... muertos y heridos de los tanques en la carretera costera.
Логично... Мы были на побережье. В западном секторе...
Tiene sentido, nosotros estábamos en la zona... de la carretera costera, en el área occidental.
В тот день я уехал в Доху, город на побережье.
Ese día viajé a Docha, que está sobre la costa.
Часто, на побережье Италии.
En muchas playas italianas.
Говорят, Восточное побережье Америки напоминает эвакуацию из Дюнкерка. Корабли увозят беженцев в Атлантический океан.
Y la Costa Este de América, dicen que hace recordar a Dunkerque con botes llevando refugiados hacia el Atlántico.
А Майами находится на западном побережье Флориды, так что мы ничего не...
Y Miami está en la costa este de Florida, así que realmente no hay nada que podamos- -
В 1490 году, испанский исследователь Кабеса де Вака, высадился на побережье Нового Света в поиске власти и удачи.
En 1490, el conquistador español Cabeza de Vaca llegó a las orillas del nuevo mundo, en busca de poder y fortuna.
Они должны быть на побережье.
Tienen que ser de Oceanside.
Три месяца назад ей дали задание - внедриться в никарагуанский картель, здесь, на восточном побережье.
Hace 3 meses le pidieron que se infiltre entre los representantes de la costa este de un cartel de drogas nicaragüense.
Я нашел лучшего тентиста на восточном побережье.
Encontré al mejor "carpista" de bodas de la costa este.
Хотя Азари больше известен из-за его предполагаемого участия в расширяющейся торговле кокаином на Восточном Побережье,
Mientras Azari es considerado actualmente por su presunta participacion en el intercambio de cocaína en la costa este,
Половину наркотиков они перевезли на Западное побережье.
Mueven la mitad de la coca de la Costa Oeste.
Гонка начнется отсюда, на западном побережье, где мы сейчас и находимся, через всю Японию, что составляет 645 км, до этой горы.
Una carrera de partida, se nos están ahora en la costa occidental, derecho a través de Japón, que es 650 kilómetros, a una montaña aquí.
У нас была лучшая на западном побережье хирургическая программа. Программа обучения, про которую в наших морях никто не слышал дурного слова.
Éramos el mejor programa de cirugía de la costa oeste, un programa advenedizo del que nadie había oído hablar y que dejó a todos sin palabras.
Нигде на побережье от сибирского моря до залива БАффина Кларка Кента нет.
Cada muelle y litoral al este del mar de Siberia hasta la bahía de Baffin son zonas donde Clark Kent no está.
На восточном побережье уже был эфир.
Ya salió al aire en la costa este.
" наешь, что? я хотела купить дом на побережье. Ќо мой глупый муж сказал :
Yo quería comprar un condominio en la costa, pero el estúpido de mi marido dijo que comprara acciones.
- На побережье, вблизи Бервика.
En la costa, cerca de Berwick.
Южное побережье.
La costa sur.
- Не знаю, куда мы едем. - На побережье.
- No sé a dónde vamos.
Совершенно верно, но при этом он всего раз в жизни покинул деревню, чтобы посмотреть морское побережье.
It was, but he only left the village once in his entire lifetime to go to the seaside.
Отвезите его на побережье и выдворите из Англии, сегодня же.
Llevadlo a la costa y sacadlo de Inglaterra esta noche.
По их оценкам сброс был в 18 раз сильнее чем Эксон Вальдез сбросил на побережье Аляски.
Han estimado que han sido más de 18 veces lo que Exxon Valdez volcó en las costas de Alaska.
И добровольцы, и борцы за экологию просят применять их, чтобы очистить побережье от нефтяных пятен.
Ha sido reunido en esteras. y lo que los voluntarios y algunos activistas ecológicos les gustaría usar para librarse de algo del petroleo que se junta en las playas durante las últimas semanas.
Британская керамика эпохи неолита на заре разработки методов дренажа найдена, в частности, в Скара-Брее, на западном побережье Шотландии.
Su uso coincide con el comienzo del drenaje moderno, como vemos en Skara Brae, en Escocia.
- На побережье со своими стадами.
En la costa, con sus manadas.
Самая крупная частная резиденция на Восточном побережье, здесь обитает наша последняя жертва.
En la residencia privada más grande de la Costa Este hogar de nuestra última víctima.
Когда в последний раз мы были на побережье?
¿ Cuando fue la última vez que estuvimos en la playa?
На побережье?
¿ En la playa?
Я читал статью о побережье Австралии.
Pero leí un artículo sobre la costa australiana.
Миссис Джоунз, на Восточном побережье кое-что случилось.
Sra. Jones, algo está sucediendo en la Costa Este.
Он станет самым большим отелем на западном побережье.
Será el hotel más grande de la Costa Oeste.
Господи, здесь как на южном побережье.
Es como si South Beach hubiera vomitado, no se qué ha pasado...
На побережье до сих пор ничего не нашли.
Sin señales de ellos todavia Nada en la costa
11 из 15 крупнейших городов расположены на побережье или в дельтах рек.
11 de las 15 mayores ciudades se yerguen en la línea costera o el estuario de un río.
Мне нужно твое одобрение, чтобы свалить пару леденцовых деревьев на побережье Мартышкиного моря.
Necesito tu aprobación para cortar algunos arboles de paletas - afuera de la cabaña de los Sea Monkey.
Таким образом ты думаешь что ты сможешь сделать это на Восточном Побережье без меня?
¿ Vas a sobrevivir los inviernos del este sin mí?
Да. Но ни одного мима на этом побережье нет, парень.
Pero no hay ningún mimo por aquí, hermano.
И таких уже 5 случаев, поэтому полицейские начали устраивать облавы на всех мимов на побережье для тщательного допроса.
Ya van como cinco veces. Así que la policía empezó a reunir a todos los mimos para interrogarlos.
Я сама видела пещеру на побережье Мангапвани.
He visto la Cueva de Espera en Mangapwani.
- Неизбежное столкновение. Побережье... - 100 футов.
Colisión inminente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]