Подруги Çeviri İspanyolca
2,207 parallel translation
Ты знаешь, у тебя такой же слуховой аппарат как и у моей подруги Люсиль.
Sabes, tienes los mismos audífonos de mi amiga Lucy.
Это просто смешно, потому что раньше из моего шкафчика ничего не пропадало, а затем появилась ты и твои подруги...
Es gracioso porque nada se había perdido de mi casillero antes, y hoy tú y tus chicas aparecieron y...
Это машина моей подруги Марты.
Es de mi amiga Marta.
"Возможно, они были больше, чем подруги."
- Tal vez no sólo amigas.
То, что мы больше не живем вместе И то, что мы больше не учимся вместе ещё не значит, что мы теперь не подруги.
Sólo porque nosotras no seamos compañeras de piso y no vayamos a la misma escuela no quiere decir que no podamos ser amigas.
Сейчас у меня просто нет лучшей подруги!
¡ Ahora no tengo mejor amiga!
Вы же такие близкие подруги, что это даже отстойно.
Son muy buenas amigas, es patético.
Полагаю, вашей подруги.
De una amiga mujer, supongo.
Мы лучшие подруги!
¿ Qué esperabas?
Мы лучшие подруги.
Somos mejores amigas.
Просто потому что мы больше не живем вместе и не ходим в одну школу, это не значит, что мы не подруги.
Solo porque no seamos compañeras de habitación y no vamos a la misma escuela no significa que no seamos amigas.
Нам нужны наши подруги прямо напротив нас, и даже это не всегда работает, если они стоят рядом с их лучше выглядящими подружками.
Las relaciones de larga distancia no funcionan para los chicos.
После некоторых плохих советов от своей подруги, Я разрушила обед непорочности.. своими руками.
Después de un mal consejo de una amiga, rompí mi promesa de pureza... con mis manos.
Да, ладно, Дженна, просто две подруги поужинали вместе.
¿ Has salido con mi madre? La verdad, Jenna, es que sólo fue una cena entre dos amigas.
Мои подруги и я... мы просто шутили
Mis amigas y yo estábamos bromeando.
Всё ещё в гостинице моей подруги.
Aún en el apartamento de mi novia.
У моей подруги день рождение.
Es el cumpleaños de mi novia.
Она оплатила пластику носа своей подруги.. делала все, что пожелает.
Pagó la operación de nariz de su amiga, lo que fuera que llamara su atención.
От подруги.
- Me lo dio una amiga.
Твоей подруги Одетт Мортон?
¿ Tu amiga Odette Morton?
Чем-то различным от подруги ( девушки )
Algo distinto a novias.
Безопасный дом для животных, работа для моей подруги и бюджет парков в полном размере.
Un lugar seguro para los animales, un trabajo para mi amiga, - y el presupuesto de Parques completo.
Две старые верные подруги!
¡ Con dos amigas verdaderas y confiables!
А может, все скинемся ради дорогой подруги? Вдовы.
Bueno, imaginé que todos podríamos hacer un esfuerzo por nuestra querida amiga, la viuda.
Спасибо за спасение моей подруги.
Gracias otra vez por salvarle la vida a mi amigo.
И знаешь, все твои подруги, у которых есть дети, понадавали мне кучу детских вещей.
Y, ya sabes, que todas tus amigas que tienen niños me den las cosas usadas de bebé.
Я живу в гостевом доме у твоей лучшей подруги.
Vivo en la casa de invitados de tu mejor amiga.
Девочкам нужны подруги для этого.
Las chicas necesitan amigas para eso.
Мои подруги будут у меня ночевать.
Mis amigas se quedan a dormir.
Все мои подруги с ума сходили, когда я показывала им его фото.
Todas enloquecieron al ver su foto. Estaban celosas.
Если я лягу под нож, я отдалюсь от мужа еще больше, если отменю операцию, лишусь лучшей подруги.
Si me opero, perderé a mi marido, y si la cancelo, pierdo a mi mejor amiga.
Твои руки были вокруг шеи моей подруги! Она вдвое меньше тебя!
Has tenido tus manos sobre el cuello de una amiga. ¡ Era la mitad de tu tamaño!
нет... Ты помнишь, что ткань в машине была кирпичного цвета, и синюю полосу и где ты сидел, но не имя твоей подруги?
Recuerdas que el Saab tenía tapicería roja y una raya azul y donde te sentabas pero no el nombre de la novia.
У меня нет подруги.
No tengo novia.
Грязная книга не является заменой для подруги.
Un libro sucio no es sustituto de una novia.
Я просто выбирал книгу для подруги.
Solo estoy cogiendo un libro para mi novia.
То же самое для моей подруги.
Lo mismo para mi amiga.
У твоей подруги явный талант.
Tu amiga tiene talento.
На счет твоей подруги Констанс. Мне кажется, я должна была устроить ей вечеринку.
Sobre tu amiga Constance, se suponía que tenía que hacer una fiesta para ella.
Последние 2 её лучшие подруги пропали без вести.
Sus dos últimas mejores amigas desaparecieron.
— Она ночует у подруги.
- Está en una fiesta de pijamas.
Перестань. Ребят, у моей подруги свадьба.
Grupo, una buena amiga va a casarse.
Энди, это девичник, а это подруги Джессики, и они уже подвыпили.
De acuerdo, Andy, esta es una despedida de soltera, esos son los amigos de Jessica, y han estado bebiendo durante el día.
Вы ведь хорошие подруги.
- Vosotras sois buenas amigas.
Это то, что делают подруги.
Esto es lo que hacen las amigas.
Я у тебя ближе всего к понятию подруги, да?
Soy lo más parecido a una amiga mujer que tienes, ¿ verdad?
Потом остановимся у Катарины, нашей безбашенной подруги.
Y nos quedaremos en la casa de nuestra loca amiga Katarina.
Парень использует труп подруги, чтобы установить ловушку.
El tipo utiliza el cadáver de su novia para tender una trampa.
Почему я не могу двигаться вперёд, как все мои подруги?
¿ Por qué no puedo sólo continuar como el resto de mis amigas?
Я хочу знать, как у моей лучшей подруги идут дела.
Quiero saber cómo le va a mi mejor amiga.
И плохие подруги.
Somos chicas malas.