Подтвердили Çeviri İspanyolca
776 parallel translation
Я услышал об этом по радио рано утром, позвонил в газету, там подтвердили.
Me enteré por Ester cuando vino esta mañana... y llamé a la Gazette para confirmarlo.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. .. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
Homer y Wilma han consentido al sagrado matrimonio... teniendo como testigos a Dios y a esta congregación... y han dado su promesa el uno al otro... y así lo han declarado, dando y recibiendo un anillo... y uniendo sus manos... yo los declaro marido y mujer.
Подтвердили?
- ¿ Y lo consiguió?
Но мне это подтвердили 20 минут назад.
Me han dado la autorización hace 20 minutos.
Если хочешь, чтобы мы подтвердили его слова в суде - рады помочь.
Si quiere que lo declaremos en el tribunal, lo haremos con gusto.
Полученные лабораторные данные,... подтвердили первичныи диагноз доктора Нортона.
Los resultados del laboratorio confirman el diagnóstico del Dr. Norton.
Я был уже у троих и все они подтвердили.
He estado con tres, y sus opiniones no difieren.
Люди, с которыми она остановилась в Крэнчерч, сразу же это подтвердили.
Las personas con las que estuvo lo confirmaron.
Свони и подтвердили, что я был осведомителем здесь.
Swanee le explicará nuestro plan.
Все палубы подтвердили, сэр.
Todas las cubiertas informando, señor.
Исследования подтвердили, что этот объект не подвергался эрозии или другим воздействиям.
Y la evidencia demuestra concluyentemente que no ha sido cubierto por fuerzas naturales.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
El testimonio de Spock ha servido para confirmar que la intrusión no ha sido accidental.
И доктора подтвердили его смерть.
- Pero certificó su muerte.
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко с найденными на ноже, то сходство не вызывает сомнений, что также подтвердили эксперты полиции.
Si comparamos las huellas de Marchi con las encontradas en el cuchillo, la similitud es inconfundible. Como ha sido confirmado por la policía científica.
Ибо собравшись здесь в клубе Онаиндиа, мы подтвердили тем самым всеобщее чувство признательности перед добродетелями, редкими, повторюсь, какими являются благородство, мудрость и великодушие.
Por eso al ser llamados a esta convocatoria de la peña Onaindía, hemos respondido de igual manera por un sentimiento común de reconocimiento ante esas virtudes tan poco frecuentes, repito, que son la nobleza, la inteligencia y la generosidad.
- Источники, причастные к расследованию дела по "Уотергейту" подтвердили это.
- "según"... - Dios mío. "... fuentes implicadas en el Watergate. "
Но в наше время мы подтвердили существование невидимого.
Pero en nuestra época, hemos verificado lo invisible.
- Мою бронь подтвердили?
¿ Ya ha sido confirmada mi reserva?
Ваша Честь, как он сам объяснил, а вы подтвердили, он не собирался ничего красть.
Su Señoría, cómo él explicó y Ud. ha confirmado él no tenía intención de robar nada.
Я и не думал, что он стоит рядом с нами, Контрол, но я рад, что вы это для меня подтвердили.
Bueno, yo ya pensaba que no estaba con nosotros, Control, pero debo decir que es bueno que tú lo confirmes.
Теперь, когда мы оба подтвердили свои добрые намерения, все-таки, что Вы задумали?
Ya hemos dejado clara nuestra mutua buena voluntad, ¿ qué se propone?
Мне нужно, чтобы мою сенсацию подтвердили.
Tengo que conseguir mi sentimiento confirmó.
Эксперты подтвердили это.
El instituto forense lo ha confirmado.
Это подтвердили 15 человек.
Tenía quince testigos.
Да, они подтвердили.
Lo confirmaron.
Я не вижу никаких доказательств, которые бы подтвердили бы право на существование этих заключений.
No veo ninguna prueba que justifique la legitimidad de estas investigaciones.
И они тоже подтвердили оргазмы.
Te aseguro que confirman haberlos tenido.
Вы подтвердили, что работали сегодня здесь в 4 часа. Вот я вас и оштрафовал.
ha dicho que ha trabajado aquí todo el día así que la multa es para usted.
Его дама сказала, что он был в кино, и все подтвердили - он ушел из дома раньше 8 часов.
Su amiga dice que fueron al cine y todos coinciden en que fue poco antes de las ocho.
"Геологи из Кал Теч..." "подтвердили, что утреннее землетрясение..."
Geólogos en Cal Tech han confirmado que después que el sismo...
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ahora estamos investigando. Nos informan que se dirige a Tailandia después de abandonar la India. Sigan con eso, quiero saber todo sobre Ryu.
Посланные наблюдательные зонды подтвердили, что база Нарна целиком уничтожена.
Sondas espías enviadas después confirmaron que... todo el destacamento narn había sido destruido.
Торговцы, снабжающие Албайно всем необходимым, подтвердили это.
Comerciantes que tratan con él me lo han confirmado.
Нам подтвердили сообщение о том, что тело женщины... лет 25-30ти жестоко изуродовано.
Nos informan que la víctima... una mujer de 30 y tantos años, había sido mutilada.
Но уцелевшие пилоты подтвердили что на них напали центаврианские корабли.
Pero los cazas que regresaron han confirmado... que naves de guerra centauri lideraron el asalto.
Показания наших сенсоров подтвердили еще 3 "Птицы войны".
Resultados confirmados.
- Нет, они подтвердили это дважды.
No, no lo es. Es por eso que decodifican dos veces.
Йо-хо! "Burning Sensation" только что подтвердили.
- Iujjuuuuu! "Sensación de quemadura" recién confirmada.
- Что? - "Burning Sensation" подтвердили.
- Qué? "Sensación de quemadura" confirmada.
"ченые Ќј — ј подтвердили, что комета'аварти приближаетс € к" емле.
Los científicos de la NASA han confirmado que el cometa Havarti está en camino hacia la Tierra.
Мы подтвердили, что червоточина действительно ведет в альфа-квадрант.
Confirmamos que el agujero lleva al cuadrante Alfa.
Они по-прежнему не пускают нас на поверхность, и пока не подтвердили гибель членов нашего экипажа при бомбардировке.
Nos han denegado el acceso a la superficie y no quieren confirmar si nuestros hombres han muerto.
22 наземные станции уже подтвердили этот сигнал.
22 estaciones del mundo han confirmado la señal.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Todos los instrumentos científicos confirman que la cápsula estuvo fuera de contacto sólo una fracción de segundo.
Наши сенсоры подтвердили то, что нам сказали, но когда мы опустили щиты, чтобы транспортировать раненых...
Nuestros sensores lo confirmaron, pero cuando bajamos los escudos...
- Они подтвердили получение запроса о прекращении операции Бестера.
- Confirmaron recibir nuestra petición... de cancelar la operación de Bester. Dijeron que la revisarían.
- Где оно и было на самом деле, как вы подтвердили.
- Como usted ha testificado.
Мы хотим, чтобы вы подтвердили полученную от агентов и при помощи прослушки информацию о том, что вам позволялось зарабатывать деньги, но не вы определяли политику, и вы не были связаны с группами Нью-Йорка.
Queremos que nos confirme... ... el dato de que Ud. participaba en las ganancias... ... pero no daba instrucciones ni se implicaba.
Капитан, наши сообщения подтвердили нападение на Рондак III.
Capitán, nuestros puestos de escucha han confirmado el ataque a Rondac.
– Хотя очевидцы и подтвердили вашу вину, даю вам возможность облегчить грешную душу и во всем признаться прежде, чем я выгоню вас из школы...
"Aunque los testimonios confirman tu culpabilidad te ofrezco la posibilidad de aliviar tu alma pecadora con una confesión, antes de enviarte de nuevo al colegio."
Да, что ж. спасибо, что подтвердили мою мысль.
Yo ya expuse mi punto.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждающий 16
подтверждает 25
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждающий 16
подтверждает 25