Поможет Çeviri İspanyolca
14,700 parallel translation
Ну, этот нам с ответами точно не поможет.
Bueno, él no va a proporcionarnos ninguna respuesta.
Да, Максу удалось получить образец ДНК, мы надеемся, японское правительство поможет опознать.
Sí, Max ha podido conseguir una muestra de ADN. Esperamos que Japón nos ayude a identificarlo.
И когда мы узнаем, чьи это гниющие останки, это поможет узнать, кто был там сегодня утром и зачем.
Sí, una vez que averigüemos a quién pertenecía el cuerpo, eso nos ayudará a averiguar quién estaba allí esta mañana y por qué.
Этот месячный бунт никому не поможет.
Esta rebelión de un mes no ayuda a nadie.
Может знаешь что-то про Джесс, что нам поможет?
¿ Hay algo que nos puedas decir sobre Jess
Если он истечёт кровью, вообще ничего не поможет.
Si se desangra, tampoco me ayudará.
Только если полное обновление иммунной системы поможет истребить инфекцию.
Sólo dándole un nuevo sistema inmunológico la infección puede ser erradicada.
Знаешь, что поможет мне на самом деле?
De hecho, ¿ sabes qué me ayudaría mucho más?
Но мы беспокоились о тебе, и мы подумали, что если ты воссоединишься с сестрой, то она поможет тебе после родов.
Estábamos, estábamos preocupados por ti, y-y pensamos que si tu volvías a reconectarte con tu hermana ella podía ayudarte despues del nacimiento del bebé.
И это вам поможет.
Así que... esto debería hacerlo.
Если это поможет.
Si ayudara.
Возможно, это поможет вам покрыть часть расходов на содержание дома, о которых вы говорили.
, podemos pagarle como testigo experto y quizá ayudarlo a sufragar esos costes de mantenimiento de los que hablaba.
Теперь... скажи мне, как этот кусок железа поможет мне найти мою добычу?
Ahora... dime cómo este trozo de hojalata me va a ayudar a encontrar a mi presa.
Но это поможет?
Pero ayudará, ¿ verdad?
Да поможет мне Бог.
Que Dios me ayude.
Подкрепление поможет нам переломить ситуацию.
Con las personas que tenemos ahora, deberíamos poder invertir la situación.
Напоминание о том, что ты не в себе, тебе поможет?
¿ Ayuda a que mencione esto no es realmente usted?
Вам поможет информация о том, что последний раз я видела Дрейка, садящимся в машину к Стейси Боссу?
¿ Le ayudaría saber que la última vez que vi a Drake, estaba subiendo a un auto con Stacey Boss?
И почему ты думаешь, что твоя подруга поможет нам?
¿ Qué te hace pensar que tu amiga nos ayudará?
Битье головой об стол тебе не поможет, ясно?
Darte con la cabeza en el mueble no te va a ayudar, ¿ vale?
- И да поможет вам Бог.
- que Dios le ayude.
Допустим, там есть что-то, что нам поможет в деле.
Digamos que hay algo bueno para nosotros ahí dentro.
Чем мой поход туда поможет тебе?
¿ Cómo te ayudaría siquiera el que yo fuera allí?
Хорошо, если вы считаете, что это поможет.
Vale, si cree que me ayudará.
Если фраза "Мне жаль" поможет вернуть клиента стоимостью в 4 миллиона в год, то почему бы ее не произнести?
Si diciendo "lo siento" haces que vuelva un cliente de cuatro millones al año, ¿ por qué no lo haces?
Это новое видео никому не поможет опознать Бумазу?
Además de nosotros, ¿ hay gente capaz de identificar a Chevalier... desde este nuevo video de ejecución?
Ладно, прежде всего, если я запнусь в суде, а этого не будет, но если вдруг, то это только поможет очеловечить меня в глазах присяжных, что может пойти на пользу нашему бесчеловечному и монстроподобному клиенту.
Vale, antes que nada, si tartamudeara en el juzgado, que no lo haré, pero si lo hiciera, solo serviría para humanizarme delante del jurado, lo que podría jugar a favor de la apariencia inhumana y monstruosa de nuestro cliente.
Вы клянетесь говорить правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente decir la verdad, con la ayuda de Dios?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Brittany Gold, ¿ jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
У меня, возможно, кое-что есть, что поможет тебе в твоей проблеме с Райной Круз. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Quizás tenga algo que pueda ayudarte con tu problema con Rayna Cruz.
Это очень поможет.
Esto es muy útil.
Нам это тоже поможет.
Eso nos ayuda también a nosotros.
Но кое-что поможет вам согреться.
Pero hay una cosa que os da calor.
Если это поможет, то у меня хорошее предчувствие.
Y por si sirve de algo, Tengo una muy buena sensación de él.
Может это поможет тебе вспомнить?
Quizá esto te ayude a recordar.
Трата времени полиции никак не поможет вашей маме.
Desperdiciar tiempo policial no ayudará a tu madre.
Уверена, это ничуть не поможет.
Seguro, eso no ayudó nada.
Что ж, будем надеяться, это поможет.
Bien, esperemos que esto haga el truco.
Это не поможет.
Esto no está ayudando.
Он поможет вам поправиться.
Él ayudará en su curación.
Может, знакомое лицо поможет немного сдвинуть чашу весов сэр. капитан
Quizá un rostro amigable podría inclinar la balanza. ... en el recibo en la bolsa - encontramos nombres
И если у тебя есть информация, которая поможет вытащить тебя из этой дыры...
Ahora, si tienes información que pueda desenterrarte a ti mismo de este agujero
Хорошо, а вам поможет, если я скажу, что я знаю, кто отец Дуайта?
Bien, ¿ Ayudaría si le contará que sé quién es el padre de Dwight?
Да, если мы отпустим его, он поможет атаковать Новый Орлеан.
Sí, si lo dejamos ir, que va a ayudar ataque de Nueva Orleans.
Или поможет нам спасти его.
O nos ayudan a guardarlo.
Я ценю, что ты пытаешься сделать, Кэм, но прямо сейчас это не поможет
Agradezco lo que estás tratando de hacer, Cam. pero en estos momentos no hay forma de ayudar a Hodgins.
Это поможет всем нам.
Esto será de - muchísima ayuda.
Как это поможет нам найти направление пули?
¿ Cómo puede ayudarnos esto a encontrar el camino de la bala?
И как это нам поможет?
¿ Entonces cómo nos ayuda?
Уже ясно, что Ее Величество займет достойное место среди великих королев нашей истории и поможет Британии занять ключевую позицию в современном мире.
Está claro que Su Majestad se ganará un lugar entre las reinas más famosas de la historia, y seguro que otorgará a Gran Bretaña un nuevo papel dentro del mundo moderno.
Виктор Невис нам не поможет.
Victor Nieves no va a ayudarnos.