Понеслось Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
И понеслось...
En marcha.
Ну понеслось....
Oh, dios.
Понеслось!
Eso es.
Все, понеслось.
¡ Hasta aquí llegamos, muchachos!
- Понеслось...
- ¿ Sigues con lo mismo?
До того, как всё понеслось кувырком, из-за этих идиотских выборов.
Eso fue hasta que todo cambió con las malditas elecciones.
Ты говоришь одно, а они подключаются и понеслось.
Dices cualquier cosa y corren con ella.
Ну и понеслось, одно за другим.
Una cosa llevó a otra...
Ладно, понеслось...
Bien, ahí vamos.
- Ну понеслось.
- Y aquí vamos.
Понеслось.
Ahora verás.
Понеслось!
¡ Y aquí vamos!
Как-то видел один из тех грязных фильмов... где сантехники стучат в дверь, а дама с порога им "привет, мальчики", после чего понеслось : одни зады, да локти.
Vi esta película picante una vez en la que los plomeros golpean la puerta y las chicas contestan "hola, chicos" Después de eso, todo fue traseros y codos
Как только мы начали, так и понеслось.
Y cuando empezó el juego, se puso incluso peor.
Может Аттеру на мозоль надавили, и понеслось.
Si Utter tuviera callos, eso puede haber sido muy doloroso.
Поезд врезался ему в задницу и понеслось...
Cariño, el tren lo golpeó en el trasero y luego rodó.
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
Seguro que no le dijiste que fuera a esa facultad a acojonar al señor Vigilante de Seguridad pero pestañeaste con esos ojitos marrones y fue suficiente.
Понеслось!
! Allá vas ¡
Ну что, понеслось.
De acuerdo. Hora de la función.
И понеслось... по долинам и по взгорьям.
Y corría... por los valles y las montañas.
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
Y luego Dios creó al hombre, y este desciende todos los días.
Понеслось.
- ¡ Adelante!
А там уже и понеслось, и одна из вас, не буду называть её имени, вызвала полицию на наше шоу.
Entonces empezaron los insultos, y una de ustedes. No voy a decir nombres. Llamó a la policia a nuesto establecimiento.
И понеслось.
- Ya empezamos.
Всего-то нужен один друг. и понеслось-поехало опять.
Basta sólo un amigo, y estaría correteando afuera otra vez.
Брат рассказал маме, и тут понеслось.
Mi hermano se lo dijo a mi madre y todo estalló.
Джордж ускорил мой успех, ну, а потом понеслось... Сначала хип-хоперы начали заказывать, потом рокеры, потом жители пригородов, потом папаши с мамашами и их дети.
George le puso el "turbo" a mi éxito, entonces despegó todo... empezaron los del "hip-hp", luego los rockeros, luego la moda urbana, luego los padres, madres y chavales
Она упала — вот и понеслось.
Se cayó y se golpeó.
Понеслось.
Aqui vamos.
Понеслось.
Allá vamos.
Ну, понеслось.
Aquí vamos.
Ну вот, понеслось.
Ahí tienes.
Ну понеслось.
Aquí vamos.
Понеслось!
¡ Aquí vamos!
- О боже. Понеслось.
- Dios mío.
Понеслось, понеслось Ну-ка вместе все :
Vamos allá, vamos allá Y el público dice
Понеслось!
Salud.
Ну и, собственно, всё понеслось.
Cazar lo natural, es galopante.
Понеслось, Даффи.
Hagamos rock, Duffy.
Мы обеспечили ему наличные, он связал нас Раттеном, но о нас ему не рассказал, и - понеслось.
Le dimos el flujo de fondos, se vinculó con Wratten, no le contó de nosotros, y se fueron.
- Я понятия не имею, о чём ты. - Понеслось. Хватит лгать.
- Ve a casa y recupera la sobriedad. ¡ Es suficiente!
А потом понеслось.
Y entoncés nos echó.
Ну понеслось.
- Allá vamos.
- Так понеслось!
¡ Vamos a pelear!
Так понеслось! У нас тут злобный бой!
¡ Vamos a pelear como si fuera ping pong en Hong Kong!
- Ладно, блузки, брюки. - И понеслось.
Y aquí vamos.
— Ну, понеслось!
- ¡ En serio!
Понеслось.
Llegó el momento.
Понеслось.
¡ De acuerdo! ¡ Abajo! Allá vamos.
И понеслось...
- Ydale.
Ну понеслось.
Aquí vamos de nuevo.