Права человека Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Существует страх, что это ущемит права человека.
Es por temor a violar los derechos de los humanos.
Права человека. Помните, свобода?
Los derechos humanos, la libertad...
права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное...
Derechos Humanos, Vida, Libertad, Felicidad, etc.
Объясняя необходимость закона, член палаты Такехиса заявил что проституция попирает права человека, заставляя женщин продавать себя.
- Bienvenido, señor. - Hola, señor. Para ser principios de año, no es gran cosa.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов. О ваших нуждах они вовсе не думают.
Ese rollo de los derechos humanos es una patraña de funcionarios inútiles que tienen el cargo y el sueldo asegurados.
Права, сэр, права человека.
Derechos, señor, derechos humanos.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Qué dice la célebre Declaración de los Derechos del Hombre y de la Mujer : " Cuando el Gobierno viola el derecho del pueblo... la insurrección es para él el más sagrado de los derechos... y el más imperioso de los deberes.
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Todos estamos por los derechos humanos pero los que quieren educarse también cuentan.
Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Obstaculizado por quienes... lo temen pero, sobre todo, no apoyado con suficiente valor... y sacrificio por quienes lo invocan como un derecho humano.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
La clase baja está aumentando. Los derechos humanos no existen.
- А как же права человека.
¿ Y qué pasa con mi tiempo?
Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
Creemos que todos los planetas tienen... -.derechos humanos inalienables.
"Права человека." Почему, даже название расистское.
Derechos humanos. El nombre mismo es racista.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
La clase baja está creciendo, los derechos humanos no existen.
- Да, мы уважаем права человека.
Respetamos la vida humana.
У нас мирная страна, свято соблюдающая права человека.
Nuestro pais es una democracia pacifista.
Я рассказал Тил'ку, в этой стране уважают права человека.
Le dije a Teal'c que todos respetamos los derechos de un sujeto en este país.
Да, всю свою жизнь мистер Агхани провел... защищая права... своего народа, и сегодняшнее решение суда... это результат пятилетней борьбы... Элеаноры Хиней... за права человека, так горячо любимого ею... против приведения смертного приговора в исполнение.
Si, bueno, Kafir Aghani pasó toda su vida defendiendo los derechos humanos básicos... de su gente, y el veredicto de hoy... fue el resultado de años de lucha... por su esposa, Eleanor Heaney... para salvar al hombre que ama de una orden de extradición... que hubiera significado su muerte.
Спешите на свидание с неким "борцом за права человека"?
¿ Dando un paseo para ver a cierto activista de "derechos humanos"?
Чтобы не нарушать права человека, мы не можем носить людские имена.
No tenemos nombres de personas. lnf ringiría los derechos humanos.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
La próxima vez que se ría, quiero que piense en Papa Lei, el comediante birmanés. Estamos en una fase crucial de la lucha por los derechos humanos en Birmania Que ha sido blanco de las mas variadas violaciones del régimen birmanés.
Права человека, вы, уроды!
¡ Derechos individuales, cabrones!
И я тебе уже говорил, что права человека для людей.
Ya te dije antes, los derechos humanos son para los seres humanos
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
¿ O que sistemáticamente reduce las libertades civiles y viola derechos humanos para protegerse a sí mismo de sus propias carencias?
Есть вещи, которые мне нельзя делать потому что они нарушают права человека.
Hay cosas que no puedo hacer porque violan los derechos humanos.
Мы сражаемся за права человека многих людей, их права на свободу мнение, за право на образование.
Por el 100 % de derechos humanos, el 100 % de libertad de expresión y el 100 % de educación.
Проект 6 ущемляет права человека.
" La propuesta 6 es una afrenta a los derechos humanos.
Из-за накала в твоем движении в настоящий момент, мы думаем, что будет лучше не упоминать о геях. Будем давить на права человека.
Como el fervor por tu movimiento se apaga, es mejor evitar el argumento homosexual, y hablar de derechos humanos.
Борец за права человека.
Un activista de los derechos humanos.
На протяжении более 30 лет она была борьба за окружающую среду, права человека и демократии в Кении.
Por más de 30 años, ha luchado por el medioambiente, derechos humanos y democracia en Kenia.
Нарушаете права человека.
Es una violación a los derechos humanos. ¿ Y?
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
¿ O que reduce libertades sistemáticamente, y viola derechos humanos, para protegerse de sus propios defectos?
Не всё – битва за права человека. Не переживай.
¿ Tiene Carter algo que ver y por no quieres llamar a la policia?
Шестого декабря 1995 года Мэри Гриффит выступила перед членами Конгресса Соединённых Штатов. Её неустанная работа по защите прав геев и лесбиянок сделала её одним из влиятельных лидеров борьбы за права человека.
6 de Diciembre de 1995, Mary Griffith testificó ante los miembros del Congreso de Estados Unidos.
Мы боремся за... За права человека.
Estamos peleando por- -
- Моя сегодняшняя гостья женщина, которая посвятила свою жизнь борьбе за права человека.
- Mi invitada de hoy es una mujer que ha dedicado su vida A luchar por los derechos humanos.
Том Пейн, американский революционер, опубликовавший Права Человека.
Tom Paine, el revolucionario americano, publicó los derechos del hombre.
У этого человека есть права.
Lo que digo es que ese hombre tenía derechos.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
El tipo perfecto para defender los derechos del trabajador.
Они громят наши права, человека.
¡ Nos tratan como basura, hombre!
Закажите сегодня пока товар есть на складе по две штуки на человека, каждый товар продается отдельно, батарейки не сходят в комплектацию, километраж может быть другим все продажи без права отмены, шесть недель на доставку некоторые товары недоступны для продажи, необходимо оплатить комиссию, могут быть некоторые ограничения.
No envie dinero, oferta válida hasta fin de existencias dos por cliente, se venden por separado, pilas no incluidas, el kilometraje puede variar todas las ventas son definitivas, espere seis semanas para la entrega algunos artículos no disponibles, se requiere montaje, puede haber ligeras restricciones...
Она была права, в таких местах жизнь человека пролетала незаметно.
Muchas cosas pasarían desapercibidas en esa casa.
- Государство не имеет права казнить больного человека.
El estado no puede ejecutar a alguien en este estado. Es la ley.
Представьте себе человека, который должен отстоять права на постройку магазина... на месте геологического явления.
Imagina al que debe luchar por construir un centro comercial... sobre un fenómeno geológico.
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
No se me ocurre un acto de terror más grande que la imperdonable destrucción del alma humana.
Лорд или нет, у вас нет ни основания ни права на арест этого человека.
Que sea lord no le da ni motivos ni autoridad para arrestar a este hombre.
Это нарушает права человека.
Si esto se publica, será violación de publicidad.
Одно лишь это, должно лишать человека права на любой высокий пост.
Eso sólo debería descalificar a una persona para cargos más altos.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Si permites que a tan sólo un ser humano se le quiten sus derechos, como ser humano, amigo, ¡ no tendrás derecho cuando te quiten los tuyos!
Когда я была юной девушкой, я влюбилась в человека, любить которого не имела никакого права.
Cuando yo era una jovencita, me enamoré de un hombre del que no tenía derecho a enamorarme.
Права человека.
Los derechos humanos.
человека 1118
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31