Призраке Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
Yo sólo he oído de un fantasma. El espíritu de Don Santiago.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Joan Winfield, la heredera petrolera y su novia del director de orquestra Allen Brice, esta viva y bien en una ciudad fantasma en el desierto Calivada.
Вы это лучше поймете, когда узнаете больше о призраке
Lo vas a entender mejor cuando sepas más sobre el fantasma.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
Yo siempre pensé que la historia de Julia y Geraldine y el fantasma decapitado era demasiado teatral.
О пресловутом Призраке.
- Del famoso Fantasma.
Очередной звонок о Призраке.
Otra llamada sobre el Fantasma.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке. ( ПЕРШИТ В ГОРЛЕ )
Aparte del propio Fantasma, nadie sabe más del Fantasma que usted.
У мирая, он бредил о каком-то призраке.
Murió delirando sobre un fantasma.
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
¿ Mi cara atrofiada te recuerda al espectro de la muerte?
Когда я был ребенком, мой отец говорил о нем, как о призраке.
Cuando era pequeño mi propio padre hablaba de él como si fuera un fantasma.
Ты знаешь, Луи, в этом Псе-призраке есть одно хорошее.
¿ Sabes, Louie...? Este Perro Fantasma tiene una cualidad.
Поговаривают о призраке.
Bueno, se habla de un fantasma.
Ходят слухи о призраке.
Hay rumores sobre un fantasma.
Вы женились на призраке.
Ha estado casado con un sueño.
На призраке, похитившем вашу душу.
Un sueño que le robó su alma.
Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
Me va a freak a todo el mundo y decirle a mi historia de fantasmas... Para esconderse en el bosque y saltar cuando llegue a la final.
История о призраке, вообще-то.
Una historia de fantasmas, de hecho.
Вы слышали о "кофейном призраке"?
Alguna vez escuchaste hablar del "Fantasma del café"?
"Кофейном призраке"?
"Fantasma del café?"
Дин, поверить не могу, что ты рассказал Папазяну о призраке клоуна-убийцы.
Dean, no puedo creer que le contaras a Papasian sobre el payaso fantasma homicida.
Я рассказал ему городскую легенду о призраке клоуна-убийцы.
Le conté sobre una leyenda urbana sobre un payaso fantasma homicida.
А, обычные японские выдумки о призраке
Tonterías en japonés.
- Слухи о призраке на съемочной площадке это бесплатная реклама, особенно когда снимаешь ужастик...
Bueno, rumores de un set hechizado es publicidad, más si haces películas de terror.
В Конкрите, штат Вашингтон, Свидетель заявляет о призраке, явившемся в душевой женского оздоровительного центра.
En Concrete, Washington, testigos reportan que un fantasma ha estado asustando en las duchas de un centro de salud para damas.
Возможно, данные спрятаны на созданном диске-призраке. Тогда ищи наименьшее цифровое имя файла.
O en un lector Fantasma bajo el encabezado numérico más bajo.
В отдаленных деревнях говорят о призраке-кровопийце, об ужасе, скрывающемся на деревьях, крадущем спящих детей из колыбели, свежую рыбу с подоконников.
En las aldeas alejadas, hablan de un fantasma que bebe sangre un terror que merodea en los árboles robando niños dormidos de las cunas robando pescados de ventanas abiertas.
Потому что у Николы был такой озадаченный паникующий вид, как у ребенка на поезде-призраке.
¿ En serio? Porque Nicola tiene esa cara de pánico como un niño en el tren de la bruja.
Ты был такой же на "Поезде-призраке".
Hiciste lo mismo en el Tren Fantasma.
Это звучит глупо, но ты помнишь, я говорила о призраке?
Suena estúpido, ¿ pero recuerda al fantasma que le mencioné?
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям.
Ya sabes, en mi defensa, me agarraste con la guardia baja cuando contaste tu insólita historia de fantasmas en publico.
безумную историю о призраке? !
Insólita historia de fantasmas?
Со мной не могло бы случиться всего этого, если б я не женился на Обезьяньем Призраке.
No lo podría haber experimentado... si no me hubiese apareado con un Fantasma de Mono.
Расскажи мне о своем призраке. - Все в порядке. Тебе не обязательно угождать мне.
cuentame sobre tu fantasma esta bien. no tienes que ser gracioso conmigo Grayson
Они все говорят о нем, как о каком-то призраке, возникшем из ниоткуда.
Ellos lo describen como un fantasma que se aparece de la nada.
После рассказа о призраке девушки... не решился.
Después de escuchar sobre el fantasma de una virgen... no pude ir.
Да. "Если ты не можешь кататься на призраке"
... si no puedes montar un fantasma
- Мы на корабле-призраке.
Estamos en un barco fantasma.
И Мишель хотела сбежать, залечь на дно не на долго но Я слышала истории о призраке.
Y Michelle quiso huir, ocultarse por un tiempo... pero yo había oído cuentos de fantasmas.
Ты знаешь, что в "Призраке" никто не крал хлеба.
¿ Sabes? no existe el fantasma que roba el pan.
Некоторые из вас могут помнить странную историю о Призраке Оперы, тайне, так полностью и не объяснённой.
Algunos de ustedes podrán recordar el extraño asunto del fantasma de la ópera un misterio nunca resuelto..
Ёти зелЄные очки были на корабле-призраке.
Son las gafas verdes que estaban en el barco fantasma.
ј-а! " начит,'ули € была на корабле-призраке и вз € ла их там.
¡ Ah! Pues entonces Julia estuvo en el barco fantasma y las cogió de allí.
Расскажи мне о призраке, которого ты видела.
Bueno, cuéntame lo del fantasma que viste.
Лейла не упоминала о призраке?
¿ Leila no le mencionó el fantasma?
Призраке Доротеи.
El fantasma de Dorothea.
Как в городе-призраке.
Es como una ciudad fantasma.
Я тоже слышал историю об этом призраке!
También oí historias acerca de un fantasma en el anexo.
Милая, ты знаешь что-нибудь об этом призраке?
Cariño, ¿ sabes algo de este fantasma?
Кто-то даже говорил о призраке.
Un fantasma, dijeron algunos.
- У меня есть информация о Призраке. - О Призраке.
- ¿ El Fantasma?
Вот почему после того, как Гомер случайно убил Эдну, я женился на призраке Мод. И то верно. Бога нет, Нэдди.
No existe ningún Dios, Neddy.
призрак 851
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призрака 60
призраку 17
призраком 34
призраков не существует 20
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призрака 60
призраку 17
призраком 34
призраков не существует 20