English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прикалываешься

Прикалываешься Çeviri İspanyolca

417 parallel translation
Тони, да ты прикалываешься!
Tony, ¡ tienes que estar bromeando!
- Ты прикалываешься?
- ¿ Estás de coña?
Ты прикалываешься?
¿ Qué dices?
- Рита Хейворт. Ты что, прикалываешься?
- Rita Hayworth. ¿ Estás bromeando?
Прикалываешься?
¿ Bromeas?
- Прикалываешься? - Нет.
¿ Es broma?
Ты чего, опять прикалываешься?
¿ Bromeas?
Ты прикалываешься! ?
Estás bromeando, no?
Ты прикалываешься надо мной?
¡ No me friegues!
Эриксон! Ты прикалываешься, что ли?
¡ Espero que ésa no sea tu forma de divertirte!
Ты не прикалываешься?
¿ Estás bromeando?
- Не прикалываешься.
- No bromeas.
Ты прикалываешься!
¡ No puede ser!
Я не понимаю, почему ты прикалываешься, Джеральд.
- ¡ No veo por qué no!
Ты всегда прикалываешься над кем-то.
Siempre te estás burlando de alguien.
Ты прикалываешься надо мной, так?
Bromeas, ¿ verdad?
Хорошо, Стифлер, ты опять прикалываешься.
De acuerdo, Stifler, molestame.
Чувак, ты что прикалываешься надо мной?
¿ No es genial?
- Не прикалываешься?
¿ No?
А, да ты прикалываешься.
Aw, me estas bromeando.
Ты прикалываешься?
Me estás jodiendo.
- Ты должно быть прикалываешься надо мной.
- Tiene que ser una broma.
Да ты прикалываешься.
Debes estar bromeando.
Думаю, ты прикалываешься.
- Creo que te diviertes.
- Что значит, ты "прикалываешься"?
- ¿ Qué dices, "jodiendo"?
- вау - Ты прикалываешься надо мной?
Me estás jodiendo, ¿ no?
Ты, должно быть, прикалываешься надо мной.
Tienes que estar bromeando.
А я и правда думал, что ты прикалываешься.
Realmente pensé que estabas bromeando.
Ты что, прикалываешься?
¿ Me estás fastidiando?
Слушай, ты действительно прикалываешься над нами?
¿ Nos estás jodiendo o no?
- Да ты прикалываешься.
- ¿ Estás de coña?
Ты что, прикалываешься?
¿ Hablas en serio?
Ты прикалываешься?
¿ Estás bromeando?
- По-любому шутит. Ты прикалываешься?
¿ Estás de broma?
- Ты прикалываешься над нами?
- ¿ Te estás quedadando con nosotros?
Ты прикалываешься.
Estás bromeando.
Ты прикалываешься?
Bromeas.
Ты что, прикалываешься?
¿ Te estás burlando de mí?
Прикалываешься?
¿ Estás de broma?
Да ладно, ты же прикалываешься?
Estás bromeando, ¿ no?
Чувак, ты прикалываешься?
Oye, ¿ estás bromeando?
- Ты прикалываешься?
- ¿ Bromeas?
- Ты прикалываешься?
- ¿ Bromeas, cierto?
Ты чо прикалываешься?
- Roger. - ¿ Estás bromeando?
Прикалываешься.
Estas bromeando.
Ты что прикалываешься?
¿ Qué, bromeas?
Ты прикалываешься?
¿ Me estás mintiendo?
- Ты прикалываешься?
- ¿ Te estás riendo de mí?
- Ты прикалываешься надо мной.
- Estás bromeando.
Прикалываешься над нами?
¡ Debería patear tu trasero!
Ты че прикалываешься?
¿ Bromeas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]