Прикалываешься Çeviri İspanyolca
417 parallel translation
Тони, да ты прикалываешься!
Tony, ¡ tienes que estar bromeando!
- Ты прикалываешься?
- ¿ Estás de coña?
Ты прикалываешься?
¿ Qué dices?
- Рита Хейворт. Ты что, прикалываешься?
- Rita Hayworth. ¿ Estás bromeando?
Прикалываешься?
¿ Bromeas?
- Прикалываешься? - Нет.
¿ Es broma?
Ты чего, опять прикалываешься?
¿ Bromeas?
Ты прикалываешься! ?
Estás bromeando, no?
Ты прикалываешься надо мной?
¡ No me friegues!
Эриксон! Ты прикалываешься, что ли?
¡ Espero que ésa no sea tu forma de divertirte!
Ты не прикалываешься?
¿ Estás bromeando?
- Не прикалываешься.
- No bromeas.
Ты прикалываешься!
¡ No puede ser!
Я не понимаю, почему ты прикалываешься, Джеральд.
- ¡ No veo por qué no!
Ты всегда прикалываешься над кем-то.
Siempre te estás burlando de alguien.
Ты прикалываешься надо мной, так?
Bromeas, ¿ verdad?
Хорошо, Стифлер, ты опять прикалываешься.
De acuerdo, Stifler, molestame.
Чувак, ты что прикалываешься надо мной?
¿ No es genial?
- Не прикалываешься?
¿ No?
А, да ты прикалываешься.
Aw, me estas bromeando.
Ты прикалываешься?
Me estás jodiendo.
- Ты должно быть прикалываешься надо мной.
- Tiene que ser una broma.
Да ты прикалываешься.
Debes estar bromeando.
Думаю, ты прикалываешься.
- Creo que te diviertes.
- Что значит, ты "прикалываешься"?
- ¿ Qué dices, "jodiendo"?
- вау - Ты прикалываешься надо мной?
Me estás jodiendo, ¿ no?
Ты, должно быть, прикалываешься надо мной.
Tienes que estar bromeando.
А я и правда думал, что ты прикалываешься.
Realmente pensé que estabas bromeando.
Ты что, прикалываешься?
¿ Me estás fastidiando?
Слушай, ты действительно прикалываешься над нами?
¿ Nos estás jodiendo o no?
- Да ты прикалываешься.
- ¿ Estás de coña?
Ты что, прикалываешься?
¿ Hablas en serio?
Ты прикалываешься?
¿ Estás bromeando?
- По-любому шутит. Ты прикалываешься?
¿ Estás de broma?
- Ты прикалываешься над нами?
- ¿ Te estás quedadando con nosotros?
Ты прикалываешься.
Estás bromeando.
Ты прикалываешься?
Bromeas.
Ты что, прикалываешься?
¿ Te estás burlando de mí?
Прикалываешься?
¿ Estás de broma?
Да ладно, ты же прикалываешься?
Estás bromeando, ¿ no?
Чувак, ты прикалываешься?
Oye, ¿ estás bromeando?
- Ты прикалываешься?
- ¿ Bromeas?
- Ты прикалываешься?
- ¿ Bromeas, cierto?
Ты чо прикалываешься?
- Roger. - ¿ Estás bromeando?
Прикалываешься.
Estas bromeando.
Ты что прикалываешься?
¿ Qué, bromeas?
Ты прикалываешься?
¿ Me estás mintiendo?
- Ты прикалываешься?
- ¿ Te estás riendo de mí?
- Ты прикалываешься надо мной.
- Estás bromeando.
Прикалываешься над нами?
¡ Debería patear tu trasero!
Ты че прикалываешься?
¿ Bromeas?
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
прикалываетесь 27
приказывайте 25
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
прикалываетесь 27
приказывайте 25