English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Причина неизвестна

Причина неизвестна Çeviri İspanyolca

53 parallel translation
Мы на орбите планеты М-113. Один член экипажа из группы высадки умер насильственной смертью. Причина неизвестна.
En órbita alrededor del planeta M-113 un tripulante, miembro de la expedición murió por causas violentas.
Причина неизвестна.
Razón desconocida.
причина неизвестна. Остановка дыхания : причина неизвестна.
El corazón y la respiración se detuvieron :
У каждого был разрушен различный центр мозга, причина неизвестна.
Cada uno tenía un centro del cerebro destruido. Causa desconocida.
Причина неизвестна, но урок ясен :
Se ignora la causa, pero la lección es clara :
Причина неизвестна.
Por una causa desconocida.
Причина неизвестна.
pero la verdadera razón se desconoce.
Идиопатический подразумевает, что причина неизвестна.
No puede ser idiopática. Idiopática significa que no se conocen las causas.
Мэри Портман, 30 лет, полиорганная недостаточность. Причина неизвестна.
Mary Portman, 30 años, fallo orgánico múltiple, causa desconocida.
Копы сказали Абрейю, что их сына нашли на улице Марейи, что он погиб во время урагана, дата смерти не установлена, причина неизвестна. Прощенья просим.
La Policía les dijo que su hijo fue hallado en la calle Marais que murió durante la tormenta, la fecha exacta desconocida causa de muerte sin determinar.
ќпределить, откуда шел сигнал, не удалось, поэтому звонок оформили как "причина неизвестна".
Comunicaciones nunca localizó la señal, así que lo clasificó como "Problema desconocido".
Они сказали, что приблизительно в 30 процентах случаев причина неизвестна.
Dijeron que en 30 por ciento de los casos no lo saben.
Причина неизвестна, как и в большинстве таких случаев.
La causa es desconocida, como en la mayoría de estos casos.
Человеку плохо, причина неизвестна.
Hombre caído por causas desconocidas.
- У нас неисправность в новой системе управление, причина неизвестна.
Por causas desconocidas, tenemos un mal funcionamiento en el nsistema de control.
Причина неизвестна.
La causa sigue siendo desconocida.
Пострадал человек, причина неизвестна, 612 Рэкс Драйв.
Hombre caído por causas desconocidas. Rex Drive 612.
Скорая 61, человек без сознания, причина неизвестна.
AMBULANCIA 61 PERSONA PLANTA DE CAUSA DESCONOCIDA.
Человеку плохо, причина неизвестна 1550 Мичиган-авеню.
1550 avenida Michigan.
Причина нам неизвестна.
No sabemos cuál es el problema.
Причина... неизвестна.
DESCONOCIDA.
Причина поломки Хол-9000... Неизвестна.
ANÁLISIS DE LA misión :
Причина катастрофы неизвестна.
Se desconoce la causa del incidente.
Но вам неизвестна причина. Меня спровоцировал Финкнотл.
Pero no sabe la provocación que me ha hecho Fink-Nottle.
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
Seguimos sin saber qué lo mato ni qué destruyó su nave.
В ветеринарном контроле сообщили, что причина смерти оленя неизвестна.
El animal murió por causas desconocidas.
причина неизвестна "
10 p.m.
Причина этого заболевания до сих пор неизвестна, поэтому не существует эффективного лечения.
Lo que sucede es que ésta enfermedad aún es desconocida así que aún no hay ninguna cura disponible.
Так что я ничего не мог поделать в этот раз. Признаю, это довольно жесткая линия по отношению к персоналу фирмы, но наверняка имелась какая-то веская причина, которая нам неизвестна.
La decisión vino de arriba,
Причина травмы неизвестна.
El mecanismo de los daños son desconocidos.
- Причина смерти неизвестна.
- No se sabe la causa de la muerte.
"'от € причина моей быстрой кончины пока неизвестна, возможно, что экстренное вмешательство могло спасти мне жизнь.
"Aunque se desconoce la causa de mi rápido deterioro, " se especula que un procedimiento radical " podría haber salvado mi vida.
ПРИЧИНА НЕИЗВЕСТНА
Los gobernantes recomiendan hacer una pausa, para un discurso público.
Либо это божественное вмешательство, что само по себе пустое предположение, либо нам просто неизвестна причина. И это не объяснение.
Entonces, o Dios intervino, lo cual es una explicación floja o simplemente no sabemos por qué, lo cual no es una explicación.
один из домов в Ён Хи Доне рухнул. Причина этого до сих пор неизвестна.
El temblor fue leve, sacudiendo algunas ventanas... pero como pueden ver aquí... una de las casas en Yon Hee Dong se derrumbó... y ni siquiera se puede reconocer qué es qué.
Причина нападения все ещё неизвестна.
La causa del ataque se desconoce.
Причина смерти неизвестна.
No ¿ Tiene la lista de una causa de muerte.
Недавно я читала, что это один из мифов, хотя истинная причина до сих пор неизвестна.
Recientemente he leído que ahora se considera un mito aunque el motivo aún se desconoce.
Причина смерти неизвестна ". Ну?
Causa de muerte, desconocida " ¿ Y bien?
"Тело – сплошное месиво, множественные поражения кожи, причина смерти неизвестна".
El cadáver es un desastre, con lesiones múltiples, causa de muerte desconocida.
Ну, их причина по-прежнему неизвестна.
Bueno, su causa todavía es desconocida,
Хорошо, нам неизвестна причина конвульсий.
Vale, no sabemos qué fue lo que causó las convulsiones.
По предварительным данным умер и похоронен 10 дней назад, причина смерти пока неизвестна.
Hallazgos preliminares indican que se ha muertos y enterrados durante diez dias, no causa de la muerte aun.
Причина смерти до сих пор неизвестна.
La causa de la muerte sigue siendo desconocida.
- Официальная причина еще неизвестна...
- Los oficiales no determinaron aún...
Некоторые пациенты поступили с волдырями и сыпью, но причина пока неизвестна.
Algunos pacientes presentan ampollas y sarpullidos, pero la causa aún se desconoce.
Нам пока ещё неизвестна причина смерти этой молодой девушки.
Ni siquiera sabemos todavía la causa de la muerte de la chica.
Настоящая причина взрыва пока неизвестна.
El número exacto de las muerte no se ha verificado.
Причина неизвестна.
Causa desconocida.
Причина перебоев до сих пор неизвестна.
Aún se desconoce la causa del apagón.
Причина смерти неизвестна.
Causa de la muerte, desconocida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]