Причина не в этом Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
- Τы лжешь, причина не в этом.
Mientes. Esa no es razón.
- Причина не в этом.
Ese no es el motivo.
Хорошо, значит причина не в этом.
Bien, entonces está claro que esa no es la razón.
Причина не в этом, Джоуи.
Sabes que no es por eso, Joe.
Я уверен, что причина не в этом.
Estoy seguro de que no hay conexión.
Плохая новость в том, что причина не в этом.
Pero no es el problema subyacente.
Я просто надеюсь, что причина не в этом, вы понимаете?
¿ Sabes? Solo deseaba que no fuera cierto,
- Причина не в этом.
Esa no es la razón.
Нет, причина не в этом.
No. No es eso.
- Причина не в этом.
- Bueno, ese no es el punto.
Да, но причина не в этом.
Sí, pero ese no es el motivo.
Они чувствуют, что выборы приближаются, но уверяю вас : причина не в этом.
Porque se aproxima una elección, aunque no debería ser el caso.
Сейчас причина не в этом.
No es ese tipo de problema.
- Нет. - Причина не в этом.
- De eso no es lo que se trata.
Нет, причина не в этом.
Ya no.
Этого не скажут в глаза... но настоящая причина её возвращения именно в этом.
Está claro por qué te hacen volver a nuestra casa natal.
Доктор не слишком в этом уверен, но может причина кроется в этой жаре.
El doctor cree que puede ser el calor lo que le haya afectado.
Нет, причина не в этом.
No hay nada que se pueda hacer con eso.
Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
Quizá fue esa llamada telefónica la que me hizo sospechar de ti. ¡ Pero no se trata de eso!
Не в этом причина смерти мадемуазель Полин.
Ese no fue el motivo por el que Mademoiselle Pauline tenía que morir.
В этом причина запланированного вторжения, не так ли?
Esa es la razón de la invasión planeada, ¿ verdad?
Но главная причина моего отсутствия не в этом.
Pero el verdadero motivo de mi ausencia, no es el resfriado.
Джош, давайте выясним, есть ли еще какая-то причина, по которой я не хочу работать в этом Белом доме.
Tal vez quiera oír otra razón por la que no quiero trabajar en esta Casa Blanca.
Причина того, что мои взгляды иные, того, что придерживаюсь движения Свободного ПО, а не Открытых Исходников в том, что я считаю, что в этом есть нечто большее.
La razón por la cual mis puntos de vista son diferentes, y prefiero el movimiento de Software Libre antes que el movimiento de Código Abierto, es por que creo que allí hay algo aún más importante en juego
Не в этом причина.
no es por eso.
Но причина, разумеется, не в этом.
Pero ésa no es La razón, no es el por qué.
Да, но причина не только в этом.
Si claro, pero hay más detrás de esto.
Видишь ли, я не думаю, что причина в этом.
¿ Sabes? No creo que esa sea la razón.
- Не думаю, что причина в этом.
- No creo que se trate de eso.
Но причина нашего разрыва не в этом.
Pero no es por eso que rompimos.
Правильно, и как раз в этом причина, почему ты не можешь дописать 12 минут.
Por eso no puedes escribir esos 12 minutos.
- Не думаю, что причина именно в этом.
No creo que se trate de eso.
Я считала, что так ты хочешь защитить меня. Но не в этом была причина.
Pensaba que eras distinto a los demás hombres.
Единственная причина, по которой я об этом не говорю, в том, что ты не пропускаешь ни одной юбки.
Yo trabajo. No hablo porque tú te muestras como el gran señor con todos.
И не в этом ли причина падения рейтингов?
¿ Y no está el escribir relacionado con las audiencias?
И не в этом ли причина падения рейтингов?
¿ Y no está el escribir relacionado con la audiencia?
Я не все понимаю, но причина, по которой Лили самоустранилась, в том, что Сирена попросила ее об этом.
No lo entendí completamente, pero Lily se alejo de ti porque se lo pidió Serena.
И, возможно, в этом причина того, что мы больше не женаты.
Quizás es la gran razón por la cual ya no estamos más casados.
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
Estábamos cenando, y se desmayó. Les digo que sólo debe de ser mi hernia. Tiene una hernia inguinal.
Я не хочу об этом спрашивать, но у Вас когда-нибудь причина по которой вы думаете, что он в депресии?
No quiero preguntarlo, ¿ pero has tenido alguna razón para pensar que pueda estar deprimido?
Люди в Осаке, в Киото, и Токио... Причина, по которой они не знают об этом, в том, что СМИ систематически и умышленно, скрывают это. Они просто не хотят видеть этого.
Gente en Osaka, Kioto y Tokio, que si no están enterados de esto, es porque los medios lo encubren, sistemática y deliberadamente, es un bloqueo de los medios porque la carne de delfín contiene grandes cantidades de mercurio.
Нам известно, что Корби проглотил достаточно жидкого азота, чтобы заморозить внутренние органы, но, технически, причина смерти была не в этом.
Lo que sabemos es que Korby tragó suficiente nitrógeno como para congelar sus órganos internos, pero técnicamente no fue ésta la causa de la muerte.
Причина-в том что никто не видит Ультрачеловека но всю жизнь говорят об этом.
Porque - Porque nadie ve a Ultra-hombre y vive para contarlo.
Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
No creo que sea una cuestión de ser razonable, Sam.
Но я не думаю, что в этом кроется причина, по которой взорвали самолет.
Pero nada de esto explica porque el avión explotó.
и причина : грипп у — аула ћамби а парень, с которым мне пришлось вести бой, оказалс € т € желее мен € на 20 фунтов. в этом бою € не дожен был участвовать.
Saoul Mamby tenía gripe. El que lo reemplazó pesaba 9 kg más que yo. Nunca debí pelear con él.
Причина не в этом.
¿ Es por esa razón?
Есть хоть одна причина, почему 911 не было в этом списке?
¿ Hay alguna razón para que Emergencias no esté en la lista?
'от € € не буду обманывать теб €, причина моего ухода не в этом.
Aunque no voy a engañarte, la razón por la que me he largado no es esa.
И не нужно. Так как я не думаю, что причина в этом.
Mira, si pasa algo, mantenme informada.
Есть причина, по которой ты не на 100 процентов со мной в этом, Тэд.
Hay una razón que no eres al cien por cien en esto conmigo, Ted. Algo nos está deteniendo.
причина неизвестна 21
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом смысле 87
не в этом доме 21
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом смысле 87
не в этом доме 21
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161