English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прокл

Прокл Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
¡ Que Odín maldiga a los cangrejos! Ésa es mi decisión.
Ѕудь прокл € т этот раб.
¡ Que la maldición de Odín caiga sobre ese esclavo!
— ловно прокл € тые нищие!
¡ Como malditos mendigos!
¬ сЄ летит к черт € м, и прокл € тые € мсы тоже.
Todo viniéndose abajo, y el jodido asando batatas.
ƒа убери ты эту прокл € тую машинку!
¡ Deja esa jodida máquina!
ѕо рукам и ногам св € зали, прокл € тые.
Me tienen atado de piés y manos! ¡ Rakhimov!
" абудьте вы свое прокл € тое прошлое.
Podéis olvidar vuestro maldito pasado.
Ќе могу € ее каждый день, прокл € тую, есть.
¡ Estoy hasta el moño de comer la misma cosa cada día!
я говорю о чертовой € дерной войне, будь она прокл € та!
Hablo de la puta Guerra Nuclear.
я забрал все прокл € тые чипсы из ее офиса... все файлы... эй!
Le traje todos los malditos chips de su oficina, todos los archivos... ¡ Hey!
Ѕудь ты прокл € т!
¡ Maldito!
Ѕудь ты прокл € т! " ди же сюда!
¡ Maldito! ¡ Vuelve aquí!
я мог бегать от этих прокл € тых пингвинов с ∆ аком усто.
Podría estar cogiéndome a los pingüinos, como Jack Cousteau.
'отел бы €, чтобы этой прокл € той машины никогда не было.
Ojalá no hubiera inventado esa infernal máquina del tiempo.
Ѕудьте вы прокл € ты!
¡ Maldito seas!
Ќет даже прокл € того комитета по охране труда.
Y además, no hay ni un maldito equipo de seguridad en el trabajo.
я пронжу теб €, прокл € тый.
Te ensartaré, maldita.
ƒолжно быть, ты прокл € тый јркалай.
Tú debes de ser el maldito Arcalaos.
"ѕолоса"? я же тебе говорил. Ётот прокл € тый самолЄт упал на мен € пр € мо с неба, в јмерике, чЄрт мен € побери.
Ya te dije que un jodido avión me cayò encima desde el cielo, en América.
" привези мне оттуда репортаж об этой прокл € той человеческой драме!
Sal e informa sobre el drama humano.
— дохни, италь € нка прокл € тый!
- ¡ Ahógate, italiano de mierda!
Ѕудь ты прокл € т!
¡ Oye! - ¡ Maldita sea!
ќ, прокл € тье, молю, корчмарь, один стаканчик на посошок, и € уйду.
¡ Venga ya, camarero! Dame una copa y me voy.
Ёто все прокл € тые туфли.
Son estos zapatos.
" вера в то, что когда вы доберетесь до другой стороны... там вас будет ждать некто... который прокл € нет историю, которую вы рассказали.
La fe que, cuando llegues al otro lado... haga con que no haya nadie... a quién le importe su historia.
¬ это трудно поверить, как в прокл € тье гробн "ць | " утанхамона,
yo se que hay cosas que parecen imposíbles y, la maldicion de la tumba de Tutankhamon, por ejemplo,
" олько € успел избавитьс €... от этого прокл € того крокодила, а теперь это!
¡ Gran Scott! No hace mucho me libré..... de ese cocodrilo maldito, ¡ ¡ Y ahora esto!
" то за город может хвастатьс € прокл € тущими бобами?
¿ Qué clase de ciudad se jacta de unos malditos frijoles?
ƒа. ј вдруг на нас уже пало это жуткое прокл € тие, и мы обречены?
Sí. ¿ Y si todos tenemos la maldición?
Ўкольные фотографии жертв прокл € ти € рейса є180
UN OFICIAL INVESTIGA CON BILLY EN LA BOLSA FOTOS DE LAS VÍCTIMAS DE LA MALDICIÓN DEL VUELO 180
- — лышишь, прокл € та €? !
- ¿ Oíste, maldita Parca?
ќчень часто соль может показатьс € прокл € тием свыше.
En muchos modos, la sal puede parecer una maldición del cielo.
" все же мы знаем, что соль не прокл € тие, а дар.
Y aun así... sabemos que no es una maldición. De hecho, es una bendición.
- Ѕудь ты прокл € т, ирландский ублюдок!
¡ Maldito seas, pésimo bastardo irlandés coge-papas!
" ы и впр € мь чертово прокл € тье вселенной, ведь так?
Realmente eres la maldición del universo, ¿ no?
ѕрочь, прокл € тое п € тно! ѕрочь, прокл € тое п € тно?
Daisy estaba perdida en el espacio... en ese lugar pantanoso
- √ де мой прокл € тый лимузин? ƒейзи?
¿ Dónde está mi maldita limosina?
Ѕудьте вы прокл € ты!
¡ Maldito!
" начит это € прокл € та € за порогом, пока внутри бушует дь € вол.
Así que soy la leprosa fuera de la verja mientras él duerme con el mismo diablo.
¬ ас прокл € нут.
Eso es lo que va a ser.
" ногда он принимал человеческий облик, что бы покарать прокл € тых еще на земле, прежде чем ему достанутс € их души.
A veces, me dijo, El diablo toma forma humana para castigar nenorociþii en la tierra, antes de tomar sus almas.
ќн принимает человеческое обличье и мучает прокл € тых на земле, прежде чем забрать их с собой
A veces la forma humana, para atormentar nenorociþi en adelante, antes de tomar su alma.
√ овор € т, что на ѕочтамте прокл € тье.
Dicen que la oficina de Correos tiene una maldición.
≈ сли прокл € тие ударило бы сегодн €, что бы вы сделали?
Si la maldición atacara esta noche, ¿ en realidad que podrías hacer?
ѕоразительно, что единственный человек, сто € щий на моем пути, - это она и ее прокл € тый талант.
Increíblemente, la única persona interponiéndose en mi camino es ella y su maldito talento.
Перд, ты не хуже меня знаешь, что такого понятия, как прокл...
. Perd, tú sabes tan bien como yo que no hay tal...
аждый раз, когда ты мне показываешь что-нибудь, на этой прокл € той...
Todas las veces que me hace ver algo sobre esta cosa, es un maldito...
Ѕудь прокл € т этот манекен и все витрины торговой площади!
- Pues me cago en el maniquí y en toda la pasarela Cibeles.
Ќам гибелью грозит... [ ѕоет " "нтернационал" ] ¬ ставай, прокл € тьем заклейменный,
Nos ayuda en el esfuerzo del trabajo... Levántense, esclavos de los sueños...
— ам будь прокл € т!
Maldito tú.
ќ, прокл € тье!
¿ Qué pasa contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]