English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проси прощения

Проси прощения Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Несчастный! Проси прощения!
Miserable.
! Проси прощения! Простите меня...
Esos son mis hermanos, y a mis hermanos sólo les pego yo.
Если хочешь отсюда выйти, проси прощения и обещай, что больше ничего такого не выкинешь
Si quieres que te soltemos de este agujero promete que nunca volverás a impulsar una mierda como esta de nuevo ¡ ponte de manos y rodillas y discúlpate!
А теперь проси прощения!
¡ Ahora discúlpate!
- Проси прощения!
Pide perdón.
Проси прощения, любовничек.
Pídeme perdón por todo este amor.
Ты ищешь возмездия. Целуй землю, облей её слезами, проси прощения!
Besa la tierra, riégala con tus lágrimas, implora misericordia.
- Проси прощения у Су Янг.
Laméntalo por Soo Yung.
Быстро проси прощения!
Rápidamente pedir perdón!
Проси прощения, а потом заплатишь.
Pedirás perdón y luego pagarás.
Проси прощения у моей жены, а потом я вышибу тебе мозги.
Pídele perdón a mi esposa antes de que te vuele la tapa de los sesos.
Проси прощения и садись.
Pídeme perdón y sube al coche.
Проси прощения.
Pídeme perdón.
- Нет, нет, не проси прощения.
- No, no te excuses.
Проси прощения на коленях.
Arrodillate y pedime perdón.
Проси прощения!
Si no eras capaz no hubieras ido.
Проси прощения! Не надо сдерживать свой порыв.
Ráscate si es que te queda un brazo para eso.
- Проси прощения. - Ладно, ладно.
- ¡ Pídele disculpas!
Немедленно проси прощения за нанесённую обиду у Его Светлости!
¡ Pide perdón por tu ofensa en este instante!
Проси прощения не у меня, а у них.
No me digas a mí que lo sientes, díselo a ellos.
— Проси прощения.
- Pídele perdón.
- Сейчас же проси прощения.
- Discúlpate justo en este minuto.
Проси прощения у Бога!
- ¡ Pide perdón a Dios! - Perdón.
Сейчас же проси прощения.
Ahora di que lo sientes.
Проси прощения!
¡ Contesta! ¡ Discúlpate!
Не спрашивай разрешения, проси прощения.
No pidas permiso, pide disculpas.
Не спрашивай разрешения, проси прощения.
No pidas permiso, pide perdón,
Проси прощения.
Di que lo sientes!
Кланяйся и проси прощения.
Arrodíllate y pídeme perdón.
Проси прощения!
¡ Dile que lo sientes!
Ты не у меня проси прощения, а у него.
Deberías disculparte con él, no conmigo.
Тогда проси прощения.
Pues discúlpate.
А ты проси прощения за то, что разбудил меня!
Y tu, te excusas por despertarme!
Сначала действуй, проси прощения после.
Así que actúe primero y pregunte el perdón después.
Проси прощения!
Discúlpate.
Не проси у меня прощения - я виновата не меньше тебя
No me pidas perdón... soy tan culpable como tú.
- Проси у нее прощения, сейчас же.
- Pídele perdón ahora.
Не проси моего прощения.
No me pidas perdón.
– Я готов просить прощения столько раз, сколько захочешь. – Так проси.
- No sé pasarme la vida disculpándome. - Pues hazlo otra vez.
Проси у неё прощения за грех, который совершишь.
Pídele perdón porque vas a pecar.
Проси у неё прощения.
Pídele perdón.
Иди сейчас же проси у него прощения!
¡ Ve ya mismo a pedirle perdón!
Джек, проси прощения у Иисуса Христа.
Pide la misericordia de Jesucristo.
Заткнись... и проси у Христа прощения! Эй! Простить меня?
¡ Cállate ahora mismo y pídele a Cristo que te perdone!
Проси прощения!
¡ Di que lo sientes! Fue gracioso.
- Давай, прощения проси!
Tienes que pedirle perdón. Vamos, Turley.
Проси прощения!
- Pide perdón.
Проси у нее прощения.
Quiero que te disculpes.
Проси прощения!
¡ Pide perdón!
Не проси прощения.
No lo estés.
Проси прощения!
Perdonate tu mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]