Пьяным Çeviri İspanyolca
487 parallel translation
Я женюсь для того, чтобы быть пьяным.
Me caso para enloquecer.
Что там с этим пьяным?
¿ Qué pasa con ese borracho?
Я видел его пьяным.
Le he visto más borracho.
Я видел тебя пьяным.
A ti te he visto más borracho.
В этот раз он должно быть проснулся еще пьяным и завел машину.
Esta vez, se debió despertar borracho y puso el coche en marcha.
Наверное, упал в воду пьяным.
Qué horror. Debió de caerse al agua borracho.
Если бы ты застала меня в стельку пьяным, приличия были бы соблюдены.
Si estuviera ebrio, todo habría estado bien.
Слуги пьяным храпом Над долгом издеваются своим.
Y los guardias embriagados se burlan de su oficio con ronquidos.
Я собираюсь оставаться пьяным еще долгое время.
Voy a seguir borracho bastante tiempo.
Бывало, он возвращался домой мертвецки пьяным и ссорился с мамой.
Llegaba a casa medio muerto, enfadando a Mamá.
Да ещё так поздно и таким пьяным!
¡ Tan tarde y tan borracho!
Но несчастный человек, который возвращается пьяным домой это другой вид убийства.
Pero un pobre hombre que vuelve borracho a su casa, ésa es otra clase de muerte.
- Он ехал наполовину пьяным...
- Manejó ebrio...
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
Según usted, durante el viaje se había dado... otro incidente en que ese vigía se había embriagado.
Еще бы! Он перепьет датчанина, и тот свалится мертвецки пьяным ; он свалит с ног немца, а сам ни в одном глазу ;
Hace sudar a los germanos y vomitar al holandés antes de rellenar la jarra.
Будучи пьяным, я временами начинал верить в насилие.
Cuando yo bebía, a veces creía en la violencia.
Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем?
¿ Podremos con un vulcano borracho?
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
No es una canción muy bonita, pero es la única que se cantar estando borracho.
- Наверное вернется пьяным в стельку.
Seguro que vuelve borracho.
Почему ты всегда приходишь ко мне пьяным?
¿ Por qué siempre vienes cuando estás borracho?
Я не всегда прихожу пьяным.
No siempre vengo aquí borracho.
Он столкнулся лоб-в-лоб с пьяным.
Murió en un choque de frente con un borracho.
Джон Милнер погиб, столкнувшись с пьяным водителем, в декабре 1964 года.
John Milner murió en un accidente con un conductor borracho en diciembre de 1964.
Предпочитаю остаться пьяным, чем захлебнуться.
Prefiero estar borracho que ahogarme.
Я никогда не видел вас пьяным, господин Гольдман
Nunca le he visto ebrio.
Мой отец всегда приходит домой пьяным.
Mi padre siempre viene a casa borracho.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
No se puede ir por la vida gordo, borracho y estúpido.
Пьяным не заикался, но зато забывал текст.
Cuando me emborracho no tartamudeo, pero olvido el texto.
Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьётся раз или два в семестр. Более того, в некоторых случаях это необходимо. Но тебя, как я слышал, постоянно встречают пьяным среди бела дня.
A nadie le importa que un hombre... se emborrache varias veces al semestre... en determinadas ocasiones debe hacerlo... pero a ti, mi querido Charles se te ve a menudo borracho a media tarde.
Это так же неприятно, как и быть пьяным.
Es desagradablemente parecido a estar borracho.
Раз он обязательно хочет всегда быть пьяным, почему бы ему не поехать куда-нибудь в Кению, где это неважно?
Si quiere estar siempre borracho, ¿ por qué no se va a Kenia? ¿ O a alguna otra parte? Donde no importe.
Я однажды видел пьяным отца в этой самой комнате.
Una vez ví borracho a mi padre en esta habitación,
Могу только сказать, что часто видел его пьяным и сам часто пил вместе с ним, но то, что было вчера, для меня совершенно внове.
Le aseguro que le he visto borracho a menudo, y también me he emborrachado con él, pero lo de anoche me sorprendió.
кто был бы... способен жить со мной, выносить мои попойки, когда я прихожу пьяным домой.
que... que pudiese vivir conmigo... y aceptar que me ponga como una cuba,
Если бомба упадет, я хочу быть пьяным в умат.
Te digo una cosa, si la bomba cae quiero estar borracho y justo debajo de ella cuando explote.
Она застала его пьяным и пыталась застрелить.
Una noche, estando él borracho, ella intentó dispararle.
Каждый день.. Каждый день, я вижу тебя.. .. шатающимся туда-сюда пьяным по кварталу.
Te veo todos los días paseando por el barrio, borracho.
Давай-ка звякнем этим вечно пьяным продавцам льда.
Llamemos a esos islandeses.
Поскольку мы не можем держат его постоянно пьяным, мы должны очень поработать на твоей наружности. -
No podemos mantenerlo borracho todo el tiempo. - Eso significa que tenemos que trabajar en tu aspecto. - ¿ Por qué?
Прикинься пьяным, Ньюмен.
Hazte el borracho, Newman.
Думаю, после некоторого количества пива он был немного пьяным.
O tal vez después de tantas cervezas, está un poquito mareado.
В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Podran ver secuencias como : Mel Patiño borracho de salsa.
Всё равно будешь пьяным.
Si tomas conmigo, aceptas a que pierdas.
Вообще-то я редко бываю пьяным.
- Generalmente no estoy borracho.
Редко таким пьяным. Только за чужой счет.
- Generalmente no tanto.
Вернее, мне нравится напиваться, но не нравится быть пьяным.
Me gusta beber, no emborracharme.
Я никогда не видела его пьяным... но вчера вечером он был пьяным в дупель.
Nunca lo he visto borracho, pero anoche lo estaba.
- Я не полечу с пьяным пилотом.
No voy a embarcar con un piloto borracho.
Когда вы нашли здесь Фолера, смертельно пьяным, в ночь убийства Томаса, были какие-нибудь признаки, что при нем была бутылка можжевеловой водки?
Cuando encontró a Fowler, ebrio, la noche que Thomas murió, ¿ había alguna botella de licor de Ginebra?
Алан Ричмонд. Он был тем пьяным.
El borracho era Alan Richmond.
Черт, негр. Что вы не получили лучшее чувство, чем быть пьяным за рулем с проклятой пистолета?
Rayos, negro. ¿ No sabes que no debes conducir ebrio con una pistola?