Разумеетс Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Ќерадивых наЄмных матерей, разумеетс €, не бывает.
Por supuesto! Las madres de alquiler nunca son negligentes.
— амо собой разумеетс €, и это очень важно дл € окружного прокурора пытатьс € использовать все силы своей команды и защищать невиновного, чтобы осудить действительно виновного.
No es necesario decir... que es igualmente importante para el fiscal... usar los grandes poderes de su cargo... para proteger a los inocentes que para condenar a los culpables.
¬ аша честь, разумеетс €, при изучении материалов этого дела € посетил это кафе на Ћонг јйлэнде.
Su Señoría, al investigar este caso... también visité el Café Coney Island.
- Ќу, разумеетс €!
- Por supuesto que sí.
Ќатуральна €, разумеетс €.
Natural, por supuesto.
Ќу разумеетс €.
Por supuesto.
" отличный план расположени € лодок дл € обозрени € фейерверка и, разумеетс €, самого представлени €.
Y es una excelente posición para ver los fuegos artificiales y, por supuesto, la exhibición.
— огласно нашим возможност € м, разумеетс €.
Según nuestras capacidades, por supuesto.
Ќу разумеетс €, мы еЄ используем.
Por supuesto, haremos uso de él.
ƒа. Ќе в моем отделе, разумеетс €.
No en mi departamento, por cierto.
" ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
Secuestras mi camión, me haces perder el trabajo, me persiguen.
Ќо, разумеетс €, "ƒорога" - великий фильм.
- Yo también. - ¿ Cómo te has portado?
¬ ближайшем селении жила миловидна € девушка, в которую он одно врем € был влюблен, но она никогда не подозревала об этом, разумеетс €.
En un lugar cercano al suyo había una labradora de muy buen parecer. De quien él un tiempo anduvo enamorado, aunque por supuesto ella jamás lo supo.
... только нежное нашептывание на ушко и невинные заигрывани €. ", разумеетс €, насто € щий голливудский поцелуй.
Sólo una lengua en una oreja, unas pocas caricias eróticas, y, por supuesto, un Beso de Película Hollywoodense.
- Ќо не так, как с тобой, разумеетс €.
Bueno, no tan bueno como contigo, por supuesto.
- " ерт, разумеетс € мне досталось!
¡ Claro que sí, me metí en problemas!
" разумеетс €, это оказывает глубокое вли € ние на наше понимание пространства-времени, или даже скорее, на непонимание.
Esto tiene, por supuesto, profundas implicaciones para nuestra comprensión del espacio-tiempo, o en realidad, más precisamente, para nuestra no-comprensión del espacio-tiempo.
— другой стороны, надо также сказать, что врем € - это, разумеетс €, все еще весьма плохо изученное пон € тие в современной физике, и можно предполагать, что в будущем у нас будет более верное и глубокое понимание времени,
Por otro lado, quiero decir que el tiempo es sin duda un concepto muy poco conprendido en la física por los físicos hoy dia, y sin duda podemos esperar que en el futuro vamos comprender el tiempo mucho mejor
Ќу разумеетс €, € могу принести тебе ещЄ пунша, мистер – епа.
Por supuesto que sí señor Nabos.
Ќо, разумеетс €, когда выводишь новый сорт еще более специализированный, он способен выжить лишь при определенных услови € х.
Lo que tienes que vigilar, por supuesto, es que cuando crías algo... más y más especializado, sólo puede sobrevivir bajo muy estrechas... y con condiciones específicas.
ѕока вам не исполнитс € 18 лет, разумеетс €.
Hasta que cumpla 18 años, claro.
я, разумеетс €, к этому не призывал.
Por supuesto, No puedo soportar eso.
я имел в виду интервью, разумеетс €.
Empezar con la entrevista, por supuesto.
" убивают его, разумеетс €.
Y las mata, por supuesto.
- разумеетс €, € провалюсь. - ќх, проехали.
- Si ella insiste en compararme con... gente exitosa, por supuesto que me quedaré corto.
разумеется 8383
разумеется нет 99
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеется нет 99
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17