Разум Çeviri İspanyolca
3,224 parallel translation
Она не понимает почему мой разум не может прекратить это.
Ella no puede entender por qué no puedo hacer que mi mente ponga fin a esto.
Мы найдём способ вернуть ваш разум и здоровье в нормальное русло.
Ya averiguaremos una manera de que estés sana y saludable de nuevo.
Я надеялась, что она поймет свою ошибку и разум к ней вернется.
Tenía la esperanza de que vería el error que estaba cometiendo y entraría en razón
Я могу контролировать разум.
Puedo hacer control mental.
Их тело и разум.
Cualquiera de sus huesos o sus mentes.
Разум, представленный вероятности совершения таких убийств, найдёт альтернативную реальность, в которую он же и поверит.
Una mente enfrentando la posibilidad de haber cometido semejantes atrocidades encontrará una realidad alternativa en la que creer.
А сейчас, успокойте свой разум.
Ahora... sólo relaja la mente.
Я успокоила его разум, чтобы он мог умереть в мире.
Acallé su mente para que pudiera morir en paz.
- Его разум вы тоже успокоили?
¿ También acalló su mente? Él...
Воспоминания делают моменты бессмертными, но забвение делает разум здоровее.
La memoria da inmortalidad a los momentos pero el olvido proporciona una mente saludable.
Человек замечает только те вещи, что уже занимают его разум.
Uno observa sólo cosas que están ya en la mente.
Что занимает твой разум?
Qué hay en tu mente?
Мы создаём милосердие... Производим его в отделах, переросших наш примитивный подлый разум.
Creamos la misericordia... en las partes que han crecido alrededor de nuestro cerebro reptiliano.
Или она. * Проникая в разум Межъгодичного Бритт... Маньяка * " По 25 центов за раз он забирает наши души,
O ella. * 25 a 25 centavos se está llevando nuestras almas * * los hombres del gobierno no pueden ayudar, estamos a solas *
Твоя красота бледнеет перед твоим талантом, а ты очень красива, но живёшь ради загадок и головоломок, которые занимают твой разум.
Su belleza palidece ante su inteligencia, y su belleza es muy considerable, pero vive para puzles y enigmas que ejerciten su ingenio.
Интересно, как человеческий разум может совместить настолько противоположные понятия.
Me gustaría saber cómo una mente humana puede reconciliar dos conceptos tan opuestos.
Открой мне свой разум.
Ábreme tu mente.
Да, но она знала, что ты пойдешь за ней, если бы ты знал, что она пыталась поджарить мой разум.
Sí, pero sabía que irías tras de ella si supieras que me estaba friendo la mente.
Спокойный разум всегда впереди.
Las mentes tranquilas siempre prevalecerán.
Когда сталкиваешься с невозможным, разум попытается найти логическое объяснение.
Cuando uno se enfrenta a lo imposible, la mente racional se aferrará a lo lógico.
Я не видела ни одной электрической лампочки, и несмотря на то, что мой разум противился этой мысли, всем сердцем я понимала, что я уже не в 20 веке.
No había luz eléctrica tan lejos como el ojo podía ver aunque mi mente racional se revelaba contra la idea, en mi corazón sabía que ya no estaba en el siglo XX.
Линн.. Твой разум сейчас твой враг. Не слушай его..
Leanne... tu mente es el enemigo.
Но его разум изменился до такой степени, что я его больше не узнавал.
Pero su mente se retorció hasta tal punto que ya no podía reconocerle.
Сыворотка, которую тебе вкололи, меняет не только твоё тело, но и разум.
El suero al que estuviste expuesto, cambia tu cuerpo pero también distorsiona tu mente.
Медицина и другие дисциплины утверждают, что разум не может быть болен. Я уверяю вас, что может.
Doctores en otras disciplinas piensan que la mente no es un lugar donde Ia enfermedad pueda albergar, pero le aseguro...
Освобождает разум.
Abre la mente.
Я люблю держать разум открытым.
Me gusta mantener la mente abierta.
Поэтому наша цель - воззвать к первобытным инстинктам Джима, заглушив его разум, и тогда он сделает так, как мы ему скажем.
Así que si nuestro objetivo es nuestro enfoque en Instinto más básico de Jim Mientras el callar de su cerebro superior, él debe hacer exactamente lo que le pidamos.
Психология научила меня, что человеческий разум имеет тенденцию выражать волнение из-за разлуки в виде легкомыслия и всяких несерьезностей, и... Я не хочу, чтобы мы упустили свой шанс сказать, как сильно мы по тебе будем скучать.
La psicología me ha enseñado que la mente humana tiene... la tendencia a canalizar la ansiedad de la separación en forma de... trivialidad y torpeza, y... no queremos perder la oportunidad de reconocer cuánto... te vamos a echar de menos.
Библейский стих затмил твой разум?
¿ Se te olvidó un verso de la Biblia?
Твое тело и твой разум не знают на какой фазе они находятся.
Tu cuerpo y tu mente no saben en qué fase están.
Слушай... Возможно у меня затуманен разум, но секунда, когда ты начал перечислять причины, почему мечта не сбудется, была хороша, как смерть.
Mira, quizás tenga la cabeza en las nubes, pero en el segundo que empiezas a razonar un sueño no pasará, es como si hubiera muerto.
Вы понимаете, что ваш разум и тело слабы и что мне придется сломать вас, чтобы вылепить из вас настоящих мужчин?
¿ Entendéis que vuestras mentes y cuerpos son débiles y que tendré que romperos y volveros a armar como hombres?
Агент Коулсон, мы собираемся снова включить машину и открыть ваш разум.
Agente Coulson, vamos a encender de nuevo la máquina y abrir su mente.
И очевидно, у них есть свой разум.
Y aparentemente, tiene mente propia.
Через 10 минут, он взорвет вход в хранилище, а вместне с ним наш разум.
En 10 minutos van a volar la bóveda y volar nuestra imaginación.
Постарайся не дать этому затуманить разум.
Intenta que eso no te nuble el juicio.
Я зародил нехитрое семя в твой плодоносный разум.
Planté la simple semilla en tu fértil mente.
Все эти ужасные воспоминания как облака, проходящие через твой разум.
Todos esos horribles recuerdos son como nubes que pasan por tu cabeza.
Мои намерения были чисты, но годы заточения затуманили мой разум, мою способность рассуждать здраво.
Mis intenciones eran honestas, pero años de encarcelamiento debilitaron mi juicio ; nublaron mi razón.
Разум смертного на это не способен, Массимо.
El cerebro humano es limitado, Massimo.
Его разум вернулся к 1981 году в MIT.
Su mente ha retrocedido hasta 1981, hasta el MIT.
Моя сила, мой разум, мой друг.
Ella es mi poder, mi razón de ser, mi amiga.
Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
Rick de la Tierra C-137 el Consejo de Ricks te condena a la máquina de la destrucción inenarrable, que intercambia las mentes consciente e inconsciente, lo que hace que las fantasías sean inútiles y todo cuanto has conocido se vuelve imposible de comprender.
Удивительно, чего может достичь одарённый разум, когда расставлены приоритеты.
Es increíble lo que una mente con talento puede hacer si tiene sus prioridades en orden.
Может быть, мой разум был затуманен.
Quizás tuviera nublado el juicio.
Знаешь, когда пробираешься через этот лес - о, извини, "лесную чащу" - - это в некотором роде открывает твой разум.
Ya sabes, ir a través de esta maleza... perdón, "del bosque"... mantiene tu mente abierta.
он тоже помогал. Эта технология повсюду, и у нее есть собственный разум.
Esta cosa está en todas partes, y se tiene una mente propia.
Народ, не травите мой разум.
- Chicos, no me presionen.
что знаю... я не смог поглотить твой разум.
Yo no tengo un recuerdo. Y también no tomó el cerebro.
Мы найдём способ вернуть ваш разум и здоровье в нормальное русло. ♪ Likewise ♪ ♪ You feed me from the ashes ♪
Ya averiguaremos una manera de que estés sana y saludable de nuevo.
разумеется 8383
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28