Раненые Çeviri İspanyolca
179 parallel translation
Солдаты Королевы, раненые и убитые, страдали за свою Королеву.
Los soldados de la Reina, heridos y moribundos, sufriendo por su Reina.
Даже раненые служили.
Incluso herido, era la muerte la que nos relevaba del servicio.
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию...
Las cabezas estaban altas y los corazones abatidos mientras los heridos y los refugiados llovían sobre Georgia...
Я не хочу, чтобы д-р Мид сидел со мной пока бедные раненые....
No quiero que el Dr. Meade espere horas mientras los pobres heridos...
Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые- -
Me dijeron que está en las cocheras con los heridos...
Раненые есть?
¿ Ningún herido?
Много, раненые всё прибывают.
- No se acaban nunca.
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos.
Они звонят тебе, когда проезжают через город, раненые.
Todos te llaman cuando están en una emergencia.
Да, барышня? Мы уедем, раненые останутся в нашем доме, а что потом? Боюсь, не знаю.
Cuando nos vayamos, ¿ qué les pasará a los heridos?
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Y a los rebeldes no los protege la Convención de Ginebra y son tratados con dureza.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
También hay heridas que requieren su atención, doctor.
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
Tengo hombres en enfermería, algunos están muriendo... se cometieron atrocidades con esta gente...
Прибыли еще раненые, там требуется ваше внимание.
Hay más hombres heridos que requieren su atención.
- Порядок, но есть раненые. - Много?
- Hemos tenido algunas bajas. - ¿ Muchas?
Сперва раненые. Дайте пройти раненым.
Hagan sitio a los heridos.
Дома хотят знать, в каком состоянии раненые.
Nos están preguntando acerca de las bajas.
Это раненые солдаты, возможно, они мертвы.
Son soldados heridos, quizás están muertos.
Возможно есть раненые. Да.
Puede haber heridos.
Раненые - это конфетка.
Y un herido es pan comido, ¿ eh...
122 и раненые еще прибывают.
122 y seguimos contando.
Ты и твои бродяжки - пропавшие кошки, раненые дворняги, а теперь и падшая окровавленная баба.
Tu y tús perros callejeros - gatos perdidos, y mestizos heridos y ahora una mujer desfallecida sangrante.
Раненые и больные, вперёд!
Heridos y enfermos.
Где раненые?
¿ Dónde están los heridos?
"Есть раненые!"
"Hay heridos!"
Остальные - раненые.
El resto - los heridos.
- Там другие раненые.
- Otras personas están heridas.
Мы раненые!
Y poneos vendas.
У меня здесь есть раненые!
- Adelante ¡ Aquí hay heridos!
Жертвы несчастных случаев, смертельно раненые солдаты, люди в находящиеся в коме- -
víctimas de accidentes, soldados heridos, gente en coma...
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения.
Debemos detener el flujo de malicia, y verter en nuestro pecho herido el bálsamo del consuelo fraterno.
Здесь будут находиться раненые. Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Si me matara un klingon, esperaría toda una ópera.
Брат Кадфаэлль, а ты справлялся о них в лазарете, где находятся раненые?
Hermano Cadfael, ¿ preguntó entre los heridos en la enfermería?
Какой-то несчастный случай. Есть раненые.
- Han tenido un accidente.
Еще раненые поступают!
¡ Tenemos más heridos!
Больные, перемещённые, раненые - все они нуждаются...
Los enfermos, los desamparados, los heridos...
Раненые есть?
¿ Están todos bien?
Еще есть раненые?
¿ Hay heridos?
- Что случилось, есть раненые?
- Pero, ¿ qué pasa, hay heridos?
Есть раненые. Помогите.
Tengo heridos. ¡ Auxilio!
Там убитые, раненые.
Hay muertos y heridos. Me necesitan con urgencia.
Возвращайтесь скорее, тут еще раненые!
Tengo a más heridos. ¡ Volved deprisa!
Это раненые из вертолета.
Son los heridos del helicóptero.
У нас раненые.
Tenemos heridos.
Когда вы сказали "раненые", я подумал...
Cuando dice heridos, asumo...
Раненые, которые вернулись, рассказывают об ужасных условиях.
Los heridos que vuelven hablan de cosas horribles.
Ему досталось 25-й, у нас тоже есть раненые.
Está grave. También tenemos heridos. Mantenga su situación.
- Из Святой Земли мы. - Мои раненые храбрецы!
No se avanza, se retrocede.
Первыми раненые.
Hagan sitio a los heridos.
Раненые...
Por aquí.
Поступают раненые.
¡ Entrando heridos!