Родственная душа Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Он как твоя родственная душа.
Es tu alma gemela.
Она моя родственная душа.
Soy su alma gemela.
Я не могу с уверенностью сказать, что Донни твоя родственная душа... Но мне не хотелось бы, чтобы ты порвала с ним по неверной причине.
Si te importa, no puedo decir que creo que Donny es la persona indicada para ti, pero no quisiera que termines las cosas con él por la razón equivocada
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
Tal vez no es mi alma gemela, pero necesito diversión.
Родственная душа.
Su alma gemela.
Колби - родственная душа Сэм. Это судьба.
Colby es la alma gemela de Sam, es el destino.
Ты - моя родственная душа.
Eres mi alma gemela.
Он - моя родственная душа.
Es mi alma gemela.
- У меня уже есть родственная душа.
Ya tengo a mi alma gemela.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Estoy completamente seguro de que es mi alma gemela.
Мы родственные души, это потрясающе. Его луна моя звезда и это родственная душа.
somos almas gemelas, es increíble... su luna es mi estrella, es mi alma gemela.
Все, что мне нужно сделать, это ввести данные, запустить алгоритм, и трах-тибидох, у вас есть родственная душа, и это работает!
Todo lo que tengo que hacer es introducir las variables, ejecutar el algoritmo y "presto manifesto", tienes pareja, y ¡ funciona!
Для того чтобы узнать, что этот парень - моя родственная душа.
Para mí, ese tipo es mi alma gemela.
Да, мораль в том, что хоть Лили даже и моя родственная душа, большое расстояние все же когда-нибудь убило бы нас.
- Sí, que aunque Lily es mi alma gemela, la distancia casi acaba con nosotros.
Если ты думаешь, что есть какой-то шанс, что Виктория - твоя родственная душа, ты должен попросить ее остаться.
Si crees que Victoria puede ser tu alma gemela, deberías pedirle que se quede.
Единственное, что меня утешало, это мысль о том, что моя родственная душа - дома и ждет меня.
Lo único que me animaba era saber que mi alma gemela me estaba esperando.
Если Тед - твоя родственная душа, возможно, имеет смысл остаться с ним.
Si Ted es tu alma gemela, puede que valga la pena que te quedes con él.
Она - твоя родственная душа.
Es tu alma gemela.
Родственная душа.
, cierto, la alma gemela...
Лучший друг Чака, родственная душа...
Mejor amigo de Chuck. Alma gemela.
Постой, постой. Он, случайно, не расставался с тобой и не говорил при этом, что он просто не тот эскимос? ( созвучно с "родственная душа" )
Espera, espera. ¿ Rompió contigo... porque no era canadiense de pura cepa?
Родственная душа.
Mi hermano de otra madre.
- Ты так думаешь, потому что ты сказал ей так или ты так думаешь потому, что она твоя родственная душа?
¿ Crees que se lo dijiste o crees que es tu alma gemela?
У меня тоже есть родственная душа.
Yo también tengo mi alma gemela.
Тодд Уотски - моя родственная душа.
Todd Watski es mi alma gemela.
Этот человек, может быть, очень хороший, и может, он родственная душа Чан Ди.
Esa persona seguro es el alma gemela de Jan Di.
Родственная душа?
¿ Alma gemela?
Они говорят, что им нужна родственная душа чтобы разделить с ней свои мечты и надежда, но на самом деле просто хотят найти замену своей мамочки.
Dicen que quieren un alma gemela para compartir sus sueños y sus esperanzas pero lo que realmente quieren es una madre sustituta.
Моя родственная душа, "лидер эскадрильи Бродяг". Она поможет нам попасть внутрь.
Mi pareja, Líder Solitaria, puede meternos.
ты - моя родственная душа.
Eres mi alma gemela.
Ну, Гомер моя родственная душа, и вы его не выгоните
Bueno, Homer es mi alma gemela y no se abandona a un alma gemela.
Моя родственная душа - это не тот парень, от кого я залетела на заднем сидении минивэна.
Mi alma gemela no es un tipo que me preñó en la parte trasera de una furgoneta. Vamos.
* Эй, родственная душа *
* Hey, soul sister *
* Эй, родственная душа *
* Hey, soul sister Ooh *
Похоже, у меня появилась родственная душа.
Oh, tranquilo, tenemos bastante en común.
Выражение "родственная душа" даже близко не стоит к истинному смыслу....
"Alma gemela" no le hace justicia
Ты - моя родственная душа. Aй!
Eres mi alma gemela.
Моя родственная душа!
Es... Ella es mi alma gemela. Dios.
Я не родственная душа!
¡ Yo no soy el alma gemela!
Но они все равно любят друг друга, доказывая, что у каждого есть его родственная душа.
Pero se quieren, eso prueba que todos tienen un alma gemela.
- Можно. Мне выпала совершенно не та родственная душа.
Si, tu compatibilidad de alma gemela se equivocó conmigo.
О, родственная душа.
Un espíritu bondadoso.
- Родственная душа?
- Alma gemela?
И есть больше, чем одна родственная душа для каждого.
Y existe más de un alma y y yo para todos.
Однозначно, не родственная душа.
No el alma gemela material
Она моя родственная душа.
Es mi alma gemela
Родственная душа.
curioso... Un alma gemela.
Серьёзно, ты как моя родственная душа в музыке.
En serio, eres como mi alma gemela musical.
Она - моя родственная душа.
- Es mi compañera del alma.
Ваша родственная душа.
Tu alma gemela.
Эй, Джеффри, родственная ему душа, как это идиот так выйгрывает?
Jeffrey, su hermano de otra madre, ¿ cómo gana tanto este retrasado?