С ней всё нормально Çeviri İspanyolca
224 parallel translation
Сейчас с ней всё нормально.
No tiene nada ahora.
- У нас с ней всё нормально.
- Nos gustamos.
Да... с ней всё нормально?
Sí... sí... ¿ Ella está bien?
Я разве не сказал что с ней всё нормально.
Te dije que estaba bien.
Просто хочу знать, что с ней всё нормально.
No es mi problema. Sólo quiero saber si está bien.
Хорошо, что с ней всё нормально.
Me alegra que esté bien.
Мне кажется, с ней все будет нормально, но нужно за ней присмотреть.
Creo que ahora descansará sin problemas, pero vigílala.
С ней всё будет нормально.
Ella estará bien.
- Простите, но я думаю, что Фрэнк захочет его увидеть... - Да всё нормально. Передашь Фрэнку, что я с этого перца глаз не спускаю.
Dile a Frank que me quedo a entretener a este señor.
- С ней все будет нормально!
- ¡ Ella está bien!
Всё нормально, Джордж, не сходи с ума.
Tranquilo, George. No seas tonto, estoy perfectamente.
всё нормально, я же не пью с ребёнком.
Bueno, pero no importa. Verás, no bebí con el muchacho.
- С ней всё будет нормально?
¿ Se pondrá bien?
- По крайней мере, у нас с тобой снова все нормально.
De hecho, creo que no deberíamos vernos por un tiempo.
- С ней все будет нормально.
- Estará bien.
С ней все будет нормально. Пошли.
Ella va a estar bien, vamos.
Нет, нет, с возрастом всё нормально пока возраст не суёт язык в глотку моего брата.
No-no, no me molesta lo de la edad, hasta que ella empiece a meterle la lengua hasta el fondo de la garganta!
- Хотя кое-что мне всё-таки не нравится, мне не дают ни с кем нормально подраться!
Lo unico que me moleste es no tener las suficientes peleas como a mi me gusta.
- Всё с ней нормально.
- Bien.
Забудь, все с ней будет нормально.
Olvídala, estará bien.
С ней вроде все нормально.
Parece que está bien. - Alto, señorita. Max aún está adentro.
Ну, по крайней мере, у маленького инвалида всё нормально с мозгами.
Bueno, pues al menos ese pobre discapacitado es inteligente.
Приходит сюда с таким видом, будто все нормально и вчера ничего не было.
Viniendo aquí como si todo fuera normal y nada hubiera pasado anoche.
- а что с ней не так? ! - с ней все нормально, дело в системе дело в том...
Ella no tiene nada de malo, es apenas el sistema, es así que...
Все будет в порядке - Ты уверен, что с ней все нормально?
- ¿ Seguro que está bien?
Жара тут не при чём. Всё с моими мозгами нормально!
¡ No hay nada malo con mi mente!
С ней все нормально.
No tiene nada de malo.
Я думала, что у нас с Джоуи будет всё нормально но мы не знаем, как нам себя вести друг с другом.
Creí que Joey estaría bien conmigo al abrazarnos pero parece que ya no sabemos estar bien juntos.
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Suficiente para pasar el verano... pero ciertamente no lo suficiente para ganar a una mujer como Polina.
Не знаю почему все с самого начала не работает нормально. Особенно в аэропортах.
Celebramos el único momento decente que tuvimos con los indios.
- С ней все нормально?
Ella estará bien.
С ней все нормально?
¿ Estábien?
С ней всё будет нормально.
Estará bien. Debemos llegar antes de que anochezca.
- С ней все нормально.
- Estaba bien.
Все нормально, он знает, что я здесь, да и вообще, меня сводит с ума тот факт, что я ничем не могу ему помочь.
Sabe que estoy aquí. Y me distrae, pues sé que no puedo hacer nada por él.
Я, я не знаю. С виду с ним всё нормально.
Chúpame las bolas Kyle.
Я думаю с ней все нормально.
Creo que está bien.
- С мамой все нормально. Папа, кажется, немного распсиховался. Но не более, чем обычно.
Y no solo los penes... son grandes, tambien saben cantar.
С ней всё будет нормально?
- ¿ Se va a recuperar?
Вы дадите ей интерферон и с ней всё будет нормально.
Si le dan interferón, se pondrá bien.
Ну, этого мы не знаем. Может с ним всё было бы нормально...
Quizá se habría recuperado.
Я не могу и дальше делать вид, что все нормально, что я не сбита всем этим с толку.
No puedo pretender que estoy bien y que no estoy confundida por todo esto
Мы с ней говорили чуть раньше. ... Всё нормально, верно?
Hablé con mamá temprano todo está bien.
Всё нормально с ней, Лип, всё нормально.
Si, está bien, Lip.
Я не дурак, Франсин. У меня есть квитанция и номер посылки. Он с палатками, всё нормально.
No soy un idiota Francine, tengo un recibo y un numero de guia está sellado, así que está bien
Рой, мы должны быть уверены что с нами всё в порядке. А я не уверена, что всё нормально, во всяком случае у меня.
Roy, tenemos que asegurarnos de que estamos bien y no estoy seguro de que lo estemos o que yo lo esté.
С ней всё было нормально?
¿ Han reparado los daños? Entro en shock cuando la llevábamos a...
Разве не глупо разговаривать с журналистами? - Всё нормально. Правда?
¿ Es inteligente hablar con la prensa?
Не парься, с тобой все будет нормально... если ты конечно знаешь танго.
Quédate tranquilo, estarás bien asumiendo que sabes bailar tango.
С ней всё будет нормально.
Estará bien.
Нет, мы просто... не слышали о тебе 3 недели и твоя... мама волнуется и я приехал только, чтобы... проверить всё ли с тобой нормально.
No sabemos nada de ti desde hace tres semanas. Tu madre está preocupada, y quería saber si estabas bien.