English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Самая лучшая

Самая лучшая Çeviri İspanyolca

828 parallel translation
Вот что я скажу, господа. Если я вложу деньги в это шоу я хочу быть уверен, что у нас будет самая лучшая музыка.
Caballeros, si voy a invertir dinero en la obra quiero que tengamos la mejor música posible.
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
¡ Ésta es sin duda la mejor exhibición... que jamás se haya visto!
Самая лучшая.
Es la mejor.
Не самая лучшая погода для полетов.
El tiempo no es bueno para volar.
К сожалению, не самая лучшая марка.
No es muy bueno.
Это ведь не самая старая профессия, Но самая лучшая.
Puede que no sea la profesión más antigua, pero es la mejor.
Самая лучшая вечеринка, какая у нас была.
¡ La mejor fiesta que hemos dado!
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Cariño, eres una mujer honesta, la chica más buena con la que he vivido.
Там была самая лучшая вырезка. $ 1.80 за фунт.
Era carne de primera, de $ 3,60 el kilo.
У меня самая лучшая на свете мама. Самая-самая милая.
¡ Tengo la mamá más linda y más buena del mundo entero!
У меня самая лучшая на свете мама.
¡ Tengo la mamá más linda que hay!
Я знаю несколько человек, которые думают, что Ирэн не самая лучшая жена.
Sé que muchos piensan que Irene no es la esposa perfecta.
Кстати, забыл сказать. Я заверил Вашингтон, что команда нашей атомной подлодки, самая лучшая команда на флоте.
Le he asegurado a Washington... que esta era la mejor tripulación de la flota submarina de la Armada.
Тупой! Самая лучшая в мере это дева из Гваделупы!
¡ Tonto, la mejor del mundo es la de Guadalupe!
Франклин считает, что это самая лучшая команда в этом деле.
Franklin cree que es el mejor equipo, y estoy de acuerdo.
Бела, ты самая лучшая. Формат!
Bela, tú tienes clase...
Это, по правде говоря, самая лучшая часть отпуска, правда?
Ésta es la parte más agradable de las vacaciones, ¿ no?
Андре считает, что это самая лучшая техника для выработки сюжета.
André piensa que es la mejor forma.
Идея не самая лучшая, но заснуть, по крайней мере, не даст.
Es un plan estúpido, pero algo de emoción me mantendrá despierto.
Нет, ты самая лучшая маленькая девочка во всем мире.
No, eres la mejor niña del mundo.
- Но она самая лучшая, которая могла тебе в голову приидти.
- Y es la mejor que pudiste pensar.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
La selección de la mejor colección de material oculto en el país, aunque por qué querías que te traiga, yo no lo sé.
Двухместная, самая лучшая в отеле.
Dos cuartos comunicados. Los mejores.
Скажу вам, эта самая лучшая машина, из всех, что я видела.
- Les Dire Que Es El Mejor Coche Qué He Visto.
Я же тебя знаю, ты самая лучшая секретарша. Самая образованная и утончённая из всех...
Eres la secretaria más refinada, más educada y más elegante que exista y...
Походу дела у тебя карма не самая лучшая если приходится покончить жизнь суицидом.
Entiendo que el Karma de uno tendría mucho que purgar si se suicidara.
Ты не считаешь, что у меня самая лучшая в мире жена?
- Iré el martes. ¿ No crees que tengo la mejor esposa del mundo?
Это самая лучшая еда, которую я когда-либо пробовал.
Es la mejor comida que he probado desde hace mucho tiempo.
Это - самая лучшая награда, которую можно было представить, потому что, судя по всему, я их достал.
(... a la basura ) Este es el mayor elogio imaginable porque, obviamente, lo recibo de ellos
Папа, разве это не самая лучшая в мире лодка?
Padre, ¿ no es éste el barco más grande que has visto nunca?
- Самая лучшая сцена!
- La mejor pieza, por ahora.
- Йешива Бечева самая лучшая.
- La de Bechev es la mejor.
Это будет самая лучшая вещь, которую я сочинил.
Será lo mejor que jamás he hecho.
Вы закончили? У меня есть самая лучшая история про Дэнни Роуза.
Yo tengo la mejor historia de Danny Rose.
Это самая лучшая история про Дэнни Роуза.
Ésta es la mejor historia de Danny Rose.
В тайбэйской клинике самая лучшая аппаратура.
Además, las instalaciones de hospital son mejores en Taipei.
Нет. У меня самая лучшая минеральная вода.
Yo empleo la mejor agua mineral, la misma que regresa de Guangxi.
- Это самая лучшая система.
- Es la mejor opción en el mercado.
Я надеюсь, что вечер будет хороший, хотя погода не самая лучшая. - Да.
No hace muy buen tiempo pero el viento está bien.
А вот смотри - самая лучшая сцена...
- Sí. Esta es la mejor parte.
Здесь у вас водится самая лучшая рыба.
Tiene los mejores peces de todas las islas.
Это самая лучшая игра потому что победитель в то же время оказывается и проигравшим и решение судьи - всегда окончательно.
Éste es el mejor de todos los juegos, porque el ganador es también el perdedor y la decisión del juez no admite apelación.
Она самая лучшая в Израиле.
Es la mejor del país.
Вы самая лучшая в мире.
Usted es la mejor en el mundo.
По-моему, это не самая лучшая идея.
No creo que esto sea una buena idea.
Tы самая лучшая из всех моих невесток.
Eres mi nuera favorita. Eres lista y una buena persona.
Она самая лучшая.
Es la mejor.
Это самая лучшая книга о Мизери, Пол.
Paul, éste es, positivamente, el mejor "Misery" que usted ha escrito alguna vez.
Это была моя самая лучшая посадка.
Ha sido mi mejor aterrizaje.
Самая лучшая в мире.
- No he conocido a una mejor.
Не самая лучшая, признаюсь, но все же шутка.
No muy bueno, lo reconozco, pero un chiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]