English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Самолетик

Самолетик Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
У меня только самолетик.
Sólo tengo este avión.
Самолетик!
¡ Eh, Avión!
Он и Самолетик так и не объявились.
Él y Avión no han aparecido.
что он и Самолетик не были сегодня в классе.
Con razón él y Avión no han venido hoy a clase.
Самолетик.
El avión.
"Однажды, когда она делала самолетик... она поливает новые цветы".
Una tarde, mientras ella hacía un avión.
"Однажды днем, когда она делала бумажный самолетик, дверь открылась".
Una tarde, mientras ella hacía avioncitos, la puerta se abrió.
Самолетик?
¿ Un avión de papel?
Самолетик какой-то маленький.
Los aviones parecen pequeños.
- Я злюсь. Мы лишь хотим понять, почему ваш бумажный самолетик сорвался с цепи.
Sólo estamos tratando de averiguar, por qué su elegante pichón se echó a volar.
А я сделал бумажный самолетик, такой потрясающий, что он побил рекорд дальности полета по офису.
Eso fue fantástico Rompió el registro de deslizamiento de la oficina.
Есть небольшой самолетик... ожидающий в частном аэропорту.
Hay un pequeño avión privado... Esperando en una pista de aterrizaje privada cerca de la frontera en Blaine, Washington...
Хочешь, сделай самолетик.
- Toma, para que te hagas un avioncito.
О, я вспомнил. Я купил тебе маленький самолетик.
Oh, eso me recuerda, que te tengo un pequeño aeroplano.
- Да, ко мне прилетел самолетик.
Me pegó un avión.
- Чего? - Ну бумажный самолетик...
Un avión de papel cayó en mi...
Взгляни, вот что заснял наш самолетик.
Mira. Esto fue lo que grabó nuestro mini avión.
Что, спустился к нам, самолетик? - Да. - Ты проснулся?
- ¿ Estás con nosotros?
Самолетик летит!
¡ Aquí llega el avión!
Я не села в маленький самолетик в маленьком аэропорту!
¡ No me subí en el avioncito del aeropuerto pequeñito!
- Бумажный самолетик!
- Aviones de papel.
Тут такой самолетик летит.
Aquí llega un avión.
Мама, я сделала бумажный самолетик.
Mami, he hecho un avión de papel.
Я сделала бумажный самолетик.
He hecho un avión de papel.
И где твой дурацкий самолетик?
¿ Dónde está tu estúpido avión de papel?
А кто-то, казалось, даже не представлял, что такое бумажный самолетик.
Otros parecían no comprender lo que es un avión de papel.
Майки - самолётик!
Mira a este niño.
Мне нужен Самолетик из Малого Парка.
Quiero a Avión del Parquecito.
"Открывай ротик, летит самолётик", но это все же рулет.
Les decimos "aquí viene un avión, abre la boca" pero sigue siendo ternera.
Мой самолётик!
¡ Mi avión grande!
А ничего самолётик, да?
Es un estupendo avión grande, ¿ no?
Увидишь мой самолётик, запрыгивай немедленно...
Cuando ves que se mueve el avión, ¡ no vengas llamando a la puerta, nena!
Теперь открой ротик, летит самолётик.
Ahora abre para el avioncito.
Самолетик!
¡ Es un avión!
O, боже. Мой самолётик.
Dios mío, mi avión.
"Почему ты не положишь туда этот дурацкий самолётик?"
¿ Por qué estás poniendo ese estúpido avión ahí dentro?
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Entonces le digo que tengo su pequeño "como se llame" avión de juguete... en una caja de seguridad en Nuevo México, Averigua de alguna forma en qué banco, en qué caja de seguridad.
Она берёт только самолётик.
Sólo toma el avión.
Ну-ка, открой ротик, туда летит самолётик.
Abre bien. Aquí viene el avioncito.
- Самолётик.
- Un avioncito.
- Его самолётик лучше.
Hizo un avión de papel mejor.
Самолетик.
El avion.
Самолётик летит!
Aquí viene el avión.
Самолётик тоже.
Y tu avioncito.
- Самолётик летит.
- Mira el avión.
Ей в голову врезался радиоуправляемый самолётик на деревенской ярмарке.
- ¿ No? - No.
Какой ты милашечка! А? Уси-пуси, кто у нас самолётик?
¡ Pero qué monísimo eres! ¿ Quién quiere montar en avión? ¡ Bájame!
В день, когда он забил свой первый гол. Он так радовался, что натянул футболку на голову И бежал по полю, вытянув руки, словно самолётик.
El día que convirtió su primer gol estaba tan feliz que se sacó la camiseta y corrió por todo el campo de juego con sus brazos abiertos como un avión.
Сделай нам самолётик?
¿ Harás un avión?
- Ну, Адам, сделай самолётик!
- Bueno, Adam, ¡ haz el avión!
Я польщён, самолётик.
Me halagas, avión pequeño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]