English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Самолётом

Самолётом Çeviri İspanyolca

581 parallel translation
Помимо вибрации, проблем с управлением встряхивания и прочих мелочей, мы знаем что происходит с самолётом при достижении скорости звука?
Fallos generales y otras cositas. ¿ Qué le pasa a un avión a la velocidad del sonido?
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
El aire no podría apartarse tan rápido acumulándose frente a la regla o del avión creando una barrera.
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
Yo no lo creo, Sue. Creo que con el avión y los hombres adecuados podemos atravesar la barrera.
С самолётом проблемы.
El avión tuvo problemas
А что с самолётом не так?
¿ Cual fue el problema?
Только богачи могут позволить себе летать самолётом.
Hay que ser rico para viajar en avión.
Он ещё не приехал? Нет, будет дневным самолётом.
- Aún no, llegará por la tarde.
А что с разбившимся самолётом?
Y los restos del avión?
Оно летит за другим самолётом.
Va detrás de otro avión.
- Лучше возвращайтесь самолётом из Флоренции.
- En avión. Hay uno comodísimo desde Florencia...
Не знаю, никогда не летал самолётом.
- No lo sé, no he volado nunca.
- Нет, самолётом быстрее.
- No, con el avión llegaremos mucho antes.
Уже поспорил, что ты не захочешь ехать ни поездом, ни самолётом.
Ya había apostado. Apostado que no vendrías ni en tren ni en avión.
Завтра в 7 утра вылетайте первым же самолётом на деньги, которые я Вам прислал.
Tome el primer vuelo mañana a las 7 : 00. Por eso el envié el dinero.
- Прилетел первым самолётом.
Sí, tomé el primer tren.
- Что с самолётом?
- ¿ Qué pasa con el avión?
Джерри, послушай совета : улетай в Лондон первым же самолетом.
Si quieres mi consejo, toma el primer avión de regreso a Londres.
Умеешь управлять самолётом?
- Muy bien, señor.
- Посмотрите, что вы сделали с моим самолетом.
- Mire lo que le ha hecho a mi avión.
Дела о похищении находятся в федеральной ответственности, но вы займетесь похищенным самолетом финансовой компании.
El secuestro es un delito federal, pero atrápenlo por robar el avión de la Compañía de Préstamos.
Я пойду повожусь с самолетом.
Voy a bajar y hacer algún trabajo en la nave.
Но у меня еще много работы с самолетом.
Todavía tengo trabajo que hacerle a mi avión.
Хорошо, мы сейчас разберемся с этим самолетом, чтобы он не мог летать.
Bien, las vamos a encontrar y haremos que el avión no pueda volar.
Последним самолетом.
En el último avión.
Вылетаю ближайшим самолетом.
Tomaré el siguiente avión, Sr. Janoth.
Сейчас мы точно не знаем, что произойдёт с самолетом, когда он попадёт в эти условия.
No sabemos exactamente que le pasa a un avión bajo estas condiciones.
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал : "Ладно, Сьюзен, моя девочка, я согласен." - Я не верю.
Querida Susan, si abandonando Ridgefield y volviendo a empezar pudiera averiguar que le sucede a un avión a la velocidad del sonido, lo haría.
А самолетом управлять можешь?
- No. ¿ Sabes cómo volar en avión?
- А самолетом?
- ¿ En avión? - Fíjate en los precios.
Если Оуэнс хотел, чтобы его убили, почему он не полетел самолетом?
Si Owens quería que lo mataran, ¿ por qué no se fue en avión?
Привезено самолетом из Парижа.
Recién llegado de París.
Анри Ферре, по прозвищу Нантиец, летит самолетом Эйр Франс, рейс 1 / 3.
Henri Ferré, apodado Henri "El Nantés", vuela con Air France el 1 / 3 con destino a Orly.
Мы связались с самолетом.
Podemos comunicarnos con el jet.
Мы должны были связаться с самолетом. Ты тут видишь самолет?
Teníamos que contactar un avión, ¿ has visto algún avión?
Никакого сравнения с самолетом.
Esto es mejor que volar, ¿ no?
Из Буэнос Айреса самолетом - в Коммодоро Рива Давиа.
Desde Buenos Aires en avión se va a Comodoro Rivadavia.
Выслал мне 12 костюмов другого размера самолетом ВМС.
Me pide doce hechos all de las semanas De avión, de Glasgow.
Мы летели все трое одним самолетом и не видели друг друга.
Vinimos todos en el mismo avión y no nos dimos cuenta.
Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Porque debe haber chocado con el plano de la RAF y cayó como una piedra.
Но он замер сначала! Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Pero con dos aviones indagando debe haber algún indicio de los restos.
Улететь первым же самолетом.
El primer avión es para usted.
Там вам будет теплее, и это поможет нам управлять самолетом во время посадки.
Así tendrán más calor y nos ayudarán a controlar el avión durante el aterrizaje.
Я должен точно знать, что происходит с самолетом.
Necesitaré que me vayan informando de la aproximación del vuelo.
Ты умеешь управлять самолетом?
¿ Sabes cómo volar un avión?
Я умею управлять самолетом. Не пытайтесь меня обмануть.
Sé cómo se navega, no intenten engañarme.
Супруги членов экипажа находятся на космодроме и будут доставлены самолетом в Хьюстон после запуска.
A las esposas de los tripulantes las llevarán de vuelta a Houston - después del lanzamiento. - Buenos días, congresista,
Вас доставят самолетом на остров поблизости, а оттуда вертолетом до космической капсулы.
Seréis transportados a una isla cercana a ese punto. Desde allí seréis trasladados a un helicóptero. El helicóptero os llevará a la cápsula espacial, en la que entraréis.
Как гироскопы в автоматическом управлении самолетом, они позволяют мухе знать о положении ее тела и обнаружить изменение курса полета.
Y estamos muy seguros de que se trataba de esto... porque hoy en día siguen con vida criaturas similares.... y viven a solamente 40 millas de distancia de aquí, en el mar.
- Вы можете управлять самолетом и посадить его?
- ¿ Puede pilotarlo y aterrizar?
Чтобы управлять таким самолетом, нужен абсолютно другой опыт.
Es un sistema de vuelo completamente diferente.
[Вместе :] Чтобы управлять таким самолетом, нужен абсолютно другой опыт.
Es un sistema de vuelo completamente diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]