Серьёзная Çeviri İspanyolca
1,592 parallel translation
Я ждал когда ты зайдешь. Сейчас это серьёзная проблема.
Creí que habías caído.
У меня серьёзная неприятность со Сьюзи. И мне дико нужна твоя помощь.
Tengo serios problemas con Susie, necesito que me ayudes.
Ведь он мой единственный брат и это наша самая серьёзная ссора.
Es sólo que él es mi único hermano y... es la pelea más grande que hemos tenido.
У нас серьёзная проблема.
Si, es un probelma más grande.
У меня серьёзная проблема.
Tengo un gran problema.
- Работа весьма серьёзная!
- Sí, es algo grande...
Кроме маршрута нужна серьёзная подготовка.
Además de la ruta, necesitamos la logística.
- Серьёзная история назревает, верно?
Crímenes de guerra, la Corte juzgará al ex primer ministro británico... - Está creciendo ¿ verdad?
Это серьёзная тема.
Esto es algo muy serio.
Вы сумели изменить план. Серьёзная победа!
Te desviaste muchísimo del plan.
Она босс.Она серьёзная.
Ella es la jefa, es seria Todos somos serios.
Она очень-очень серьёзная.
- Yo no escogí nacer...
Ох, я даже не знаю, как сказать, но У меня серьёзная проблема, и вы могли бы мне помочь.
Oh, yo ni siquiera sé cómo decir esto pero tengo un problema grave en el cual es posible que puedas ayudarme.
Серьёзная причина!
Esto es serio.
Это серьёзная проблема.
Ahí está el problema.
На самом деле, это не серьезная поэма. Это скорее стишок.
No es una poesía seria, es más una poesía divertida.
У нас есть более серьезная проблема :
Tenemos un problema mayor.
Боюсь, есть серьезная тема для обсуждения.
Me temo que tenemos asuntos graves que discutir.
Мама Камиллы - серьезная дама.
La madre de Camilla- - es dura.
Это очень серьезная рана.
Es una herida grave.
Так это выходка или серьезная угроза для жизни?
¿ Esto es una broma o una amenaza de muerte seria?
Очень, очень медленно, двигатель заглох 30-40 раз, всего одна серьезная ошибка при управлении рулем, ну и я тебе помог немного со сцеплением на перекрестке, когда тот нехороший человек сигналил, но... можешь ведь!
¿ Ves como puedes hacerlo? Muy lentamente, con 30 o 40 caladas, errores al volante Tuve que embragar yo en el cruce, cuando aquel cabrón pitaba
- Это серьезная операция
- Es una cirugía mayor.
У вас есть какая-нибудь серьезная причина удеживать его?
¿ Bajo qué razón lo sigue manteniendo aquí?
Знаете, у него была серьезная причина.
Usted sabe, que el estaba muy motivado
Это серьезная веха.
es un gran momento.
- Ладно, парни, слушайте, у нас серьезная проблема.
- Escuchen. Tenemos problema serio.
так что, ух, хей, как прошла та серьезная встреча?
entonces, uh, hey, ¿ cómo fue la gran reunión?
Серьезная женщина.
Mujer seria.
Тебе нужна помощь, хорошо? У тебя проблемы, и тебе нужна серьезная помощь.
Tienes un problema y necesitas ayuda.
Для нас это серьезная проблема, когда заходит речь о заведение детей.
Tuvimos una explosiva pelea por el tema del bebé.
И она говорила, что существовала серьезная опасность в форме этих свопов на дефолт по кредиту.
Y ella dijo que hay un peligro grave allá afuera en la forma de estas coberturas por riesgos crediticios.
Точно Принцип сопутствующего ущерба достаточно серьезная причина чтобы задействовать снайперов, не так ли?
Claro, respecto al daño colateral, tenemos un caso fuerte aquí para ejecución con un francotirador, ¿ no lo cree?
Серьезная ошибка.
Un error grave.
- Это серьёзная работа...
- Sí, es algo grande...
Рок-н-ролл серьезная музыка, и играют ее на серьезных мероприятиях.
Rock and Roll es musica dura. Que se toca en menús fuertes.
Да, она под наблюдением, но американцу грозит серьезная опасность
Aún tenemos a Elise Ward, pero el americano está en peligro inminente.
Нам потребуется серьезная помощь.
Necesitaremos ayuda de verdad.
Серьёзная такая ситуация, Фрэнк.
Es algo importante, Frank.
Все, что он хочет, это расслабиться Она слишком серьезная
- Parece que solo quiere relajarse - Ella es demasiado seria
Но у меня было серьезная причина.
Tenía una buena excusa.
Более серьезная ситуация чем ты думал!
Vamos. Vaya, esto está tan mal.
- Он очень серьезная шишка, этот парень.
- Es un pez gordo.
Завтра, планируется какая-то серьезная сделка. Ёршан за главного.
Mañana van a cerrar un trato enorme... orquestado por Ershon.
Она серьезная угроза нашим странам.
ella es una gran amenaza para nuestros paises
У вас только что была серьезная операция, так что попробуйте не двигаться, просто отдыхайте, хорошо?
Acaba de pasar por una operación delicada, así que necesito que intente no moverse, y que se relaje, ¿ de acuerdo?
Серьезная теория, но исходя из характера твоей последней стычки с мисс Красики Я думаю будет лучше, если, вместо тебя, с ней разберусь я.
Una teoría sólida pero dado el tenor de tu último encuentro con la Srta. Krasiki creo que es mejor que yo trate con ella.
У нас серьезная проблема, Грэм.
Tenemos una situación grave aquí, Graham.
Это очень серьезная инфекция.
Es una infección grave.
Это серьезная проблема.
Este es un asunto serio.
Ребята у нас серьезная проблема.
Chicos, tenemos un serio problema.
серьезная 19
серьезная проблема 19
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьезная проблема 19
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19