English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Словно это было вчера

Словно это было вчера Çeviri İspanyolca

25 parallel translation
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Todavía, cierro mis ojos y todo vuelve a mí como si hubiera sido sólo ayer.
Я помню похороны мальчика так, словно это было вчера.
Aún recuerdo el funeral del niño.
Я помню это так, словно это было вчера.
Lo recuerdo como si hubiera sido anoche.
- Словно это было вчера.
- Me acuerdo como si fuera ayer.
Я помню каждое свое движение, словно это было вчера.
Recuerdo lo que hice como si fuera ayer.
- Словно это было вчера, мы собирались на твой выпускной, Адам, помнишь?
- Parece ayer cuando fuimos a tu Graduación, Adam, ¿ te acuerdas?
Словно это было вчера.
Me acuerdo como si fuera hoy.
И я до сих пор чувствую ту боль, словно это было вчера.
Y todavía siento ese dolor como si fuera ayer.
Ты забыл, а я помню, словно это было вчера.
Lo olvidaste, yo lo recuerdo como si fuese ayer.
Ты все забыл, а я помню, словно это было вчера.
Lo olvidaste, yo lo recuerdo como si fuese ayer.
Я помню, словно это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Конечно, я помню нашу встречу в великолепном доме вашей высокочтимой семьи в Филадельфии, словно это было вчера, а не много лет назад.
De hecho, recuerdo nuestro encuentro en la apreciada y elegante casa de su familia en Filadelfia como si hubiese sido ayer, no hace 4 largos años.
Словно это было вчера.
Como si fuese ayer.
Я помню вас мальчишками, словно это было вчера.
Recuerdo cuando erais sólo dos niños, como si fuera ayer.
Помню, словно это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
И я помню поженившего нас человека, словно это было вчера, потому что это был один из главных дней в моей жизни.
Y recuerdo el hombre que nos caso como si fuera ayer porque era el dia mas especial de mi vida.
Я помню своего первого так, словно это было вчера, поэтому... не торопись.
Me acuerdo de mi primero... como si fuera ayer, así que... tómate tu tiempo.
Иногда мне кажется, что это было в прошлой жизни. А иногда - словно вчера.
A veces, se siente como si todo hubiera pasado en otra vida... y, a veces, como ayer mismo.
Для тебя это было словно вчера, но ведь прошло уже 13 лет.
Parece que fue apenas ayer para ti, pero para él y para mí, fue hace 13 años.
Я помню все, словно это было вчера, хотя прошло уже три года.
Recuerdo la historia como si hubiera sido ayer aunque fue hace tres años.
Это словно было вчера.
Me acuerdo como si fuera ayer.
- Это было в 1983, словно вчера.
- Fue en 1983 y para mí eso es ayer.
Потому что это было словно вчера.
Porque lo recuerdo como si fuese ayer.
Это было словно вчера.
Es como si fuera ayer.
Знаете, кажется словно только вчера, я увидел его на другом конце переполненной комнаты... Это были танцы у Сенди Хоукинс, и у нас обоих не было пары.
Parece que fue ayer, cuando lo vi en un cuarto lleno de muchas personas... fue en un baile de Sadie Hawkins y ninguno de nosotros tenía una cita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]