Службы Çeviri İspanyolca
3,995 parallel translation
Нет, сэр. Но агент секретной службы, с которым она работает, воспользовался карточкой, чтобы проникнуть в здание 7 минут назад.
Pero el agente del servicio secreto con el que está trabajando acaba de pasar su credencial en el edificio hace siete minutos.
Агент Финли - обученный агент Секретной службы.
Agente Finley es un agente entrenado por el servicio secreto.
Я человек, который готов убить ради своей дочери, а ты, агент Секретной Службы натренирован, чтобы ловить пулю.
Soy un hombre que está dispuesto a matar por su hija, y tú, un agente del servicio secreto entrenado para recibir una bala.
Доктор допустил меня до службы, так что... Тебе снова прислали цветы из Дулута.
El médico me autorizó a trabajar, así que... Llegaron más flores para ti desde Duluth.
Я не продержался долго ни как муж, ни как моряк - или как агент секретной службы. - Я о другом...
No duré mucho como marido o marine o como agente del servicio secreto.
Некоторые городские службы должны возобновиться.
y algunos servicios de la ciudad a punto de ser reestablecidos.
Я пришла лишь по долгу службы.
Solo estoy aquí de suplente.
Нет, Грант Ларсон - глава среднезападного филиала службы национальных парков.
No, Grant Larson es el director de la sucursal centro-oeste del Servicio Nacional de Parques.
Лесли, каков ваш следующий розыгрыш? Лесли, звонит Грант Ларсон из службы национальных парков.
Leslie, ¿ cuál será tu próxima broma? Leslie, Grant Larson está al teléfono desde el Servicio de Parques Nacionales.
Лесли, Грант Ларсон из службы национальных парков здесь, чтобы встретиться с тобой.
Leslie, Grant Larson, del Servicio Nacional de Parques está aquí para reunirse contigo.
Лесли, хотели бы вы руководить филиалом службы национальных парков?
Leslie, ¿ te gustaría dirigir una sucursal del Servicio Nacional de Parques?
Итак, Карлтон Пэрис, 25-летний мужчина из эскорт-службы посещает выставку "Галереи Паскаль", уезжает рано и полтора часа спустя... ему угрожает пистолетом женщина.
Bien, Carlton Paris, un acompañante de 25 años asistiendo a una muestra en la Galería Pascal, se va temprano y una hora y media más tarde...
Я лишь позже выяснила, что он был из эскорт-службы.
Fue después que supe que él era, de hecho, un escolta.
Но дружить с парнем из эскорт-службы было бы немного неловко?
Pero ser amigo de un acompañante no habría sido conveniente.
Судя по бейджу это Питер Бишоп, Начальник службы УВД. Знали его?
Su identificación dice que se llama Peter Bishop, un supervisor de ATC. ¿ Le conocíais?
На пресс коференции прошлой ночью, доктор Эфраим Гудвезер, главный специалист Центральной службы Контроля Заболеваний в Нью Йорке, заявил, что пока слишком рано...
En la conferencia de prensa de la otra noche, el Dr. Ephraim Goodweather, oficial médico jefe del centro de control de enfermedades de la ciudad de Nueva York, dijo que era demasiado temprano
Позвольте представить, секретарь службы здравсоцразвития,
Déjeme presentarle a la Secretaria de Salud y Servicios Sociales,
Я - доктор Эл Роббинс, патологоанатом из службы коронеров Лас-Вегаса.
Soy el Dr. Al Robbins, patólogo del forense de Las Vegas.
Неважно... Я вызвал вас сегодня, чтобы сообщить, что вам продлён срок службы.
Pero... solo te he llamado hoy para hacerte saber que tu periodo ha sido renovado.
Мне продлили срок службы.
Me han extendido mi periodo de servicio.
Агент секретной службы Маркус Финли.
Agente del Servicio Secreto Marcus Finley.
Они требуют от нас верной службы, зная, что верная служба не приносит ничего, кроме жалкой платы за скверный труд.
Nos exigen servicio honesto, sabiendo que el servicio honesto no rinde más que una paga miserable por una labor miserable.
Мы проверили социальные службы и их школу.
Lo hemos comprobado con Servicios Sociales y con sus colegios.
Как глава службы разведки, я это никогда не одобрю.
Como jefe de inteligencia, Nunca aprobaré esto.
Уже тогда я знал, что после службы я хочу работать на IBM.
Ahí supe que quería trabajar para el Gigante Azul cuando terminara.
Как думаешь, почему мне сложнее и сложнее подготавливать службы?
¿ Por qué crees que me cuesta cada vez más ver que escribir?
Моё дело маленькое, но хотите совет по поводу службы?
Sé que no me corresponde, pero ¿ quiere un consejo con ese sermón?
Новостные службы сообщают что Лили Грэй в Европе
Newswire emitió en un reporte que Lily Gray está en Europa.
Мужчина, убитый в ресторане, - это Патрик Трано, он два раза служил в Пакистане и исчез после окончания службы.
El hombre asesinado en el restaurante... Patrick Trano, sirvió dos veces en Pakistán y desapareció antes de dejar su cargo.
Помощник директора американской службы маршала. Тернер :
Director Asistente, Servicio de Alguaciles de los Estados Unidos.
Глава службы безопасности больницы - парень по имени Джеральд Норски.
El jefe de seguridad en el Bethesda Presbyterian era un tipo llamado Jerold Norsky.
Я буквально только что ушла со службы.
Literalmente me acabo de jubilar.
Мы также хотим полноценный список ваших партнеров до и во время службы Лейстрада.
También queremos una lista completa de tus acompañantes, tanto antes y durante el mandato de Lestrade.
Капитан прислал нам ролик из службы безопасности лаборатории.
El capitán nos está enviando un video clip de la seguridad del laboratorio.
Ты прекрасно знаешь, что я не могу уехать посреди службы.
Sabes de sobra que no puedo irme en mitad de mi recorrido.
Здравствуйте, я Уэсли Гретски из службы опеки.
Hola, soy Wesley Gretsky del Departamento de Niños y Familias.
Майкл Хек и Роберт Брэндерсон награждаются за 20 лет самоотверженной службы на Орсоновском месторождении.
"Michael Heck y Robert Branderson serán premiados por sus 20 años de dedicado servicio a la Caliza de Orson".
Случись ему защищать Иисуса перед Понтием Пилатом, в самом худшем случае, он бы изменил обвинения в именовании себя "царем евреев" за нарушение общественного порядка, с учётом времени, проведенного в логове льва, возможно, немного службы обществу.
Había Daniels estado defendiendo a Jesús delante de Poncio Pilato, peor de los casos, él habría conseguido sus cargos derribados del rey de los Judios de alteración del orden público, con el crédito por el tiempo servido en la boca del lobo,
Зашел в кофейню по долгу службы?
¿ Has ido a la panadería de la parroquia?
И всё же когда срок службы его людей истечет на следующей неделе, он просто останется без армии, и генералу Хоу больше не понадобятся гончие для войны.
Aún así, cuando la retribución de sus hombres expire la próxima semana no tendrá lo que se dice exactamente un ejército y el General Howe no necesitará más a sus sabuesos de guerra.
По окончании службы, если вы будете служить исправно, подтверждающие вашу свободу.
Al final de su período de servicio, si han servido diligentemente recibirán estos papeles firmados acreditando su libertad.
агент секретной службы Маркус Финли он здесь
Al agente del servicio secreto Marcus Finley. Está aquí.
Этот агент Секретной службы сказал, что они придут за нами.
Ese Agente del servicio secreto dijo que vienen por nosotros.
Я прошлась по списку ветклиник и сотрудников службы ветеринарного контроля, и ничего.
He investigado la lista de clínicas veterinarias y de control de animales y nada.
" За годы хорошей службы.
" Por años de fieles servicios.
Социальные службы пошли на попятный, так что отстань, Карлос.
Los servicios sociales están saturados y, ¿ sabes qué? Ya basta, Carlos.
Из соц.службы прислали личные вещи неизвестного.
El instituto de cuidados envió mal las pertenencias del NN.
И я знал, знал это, когда вступал в ряды... Может я кого и пристрелил по долгу службы. Но когда это случилось в первый раз, черт возьми это было не тоже самое... эта боль в нутре.
Y yo lo sabía, sabía cuando me enrolé que... podría tener que disparar contra alguien en el cumplimiento del deber.
Ты и я вытряхнем все дерьмо из службы Маршалов.
Tú y yo vamos a demandar a ese puto servicio de los Marshal de los EE.UU.
И сколько татуировок в виде колючей проволоки вам встретилось за время службы?
El jurado tendrá en cuenta cualquier mención de las negociaciones de declaración de culpabilidad. Eso no es relevante aquí. No es relevante?
Срок службы истек.
Las recompensas han subido.