English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Смилуйся над нами

Смилуйся над нами Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Mira nuestra aflicción. Vuelve tu rostro hacia nosotros, ten piedad de nosotros... por Jesucristo, tu hijo.
Из нашей темноты взываем к тебе, Господи. О, Боже, смилуйся над нами.
En las tinieblas te imploramos, Señor.
- Господи, если ты где-то есть, ведь ты должен где-то быть, смилуйся над нами.
Dios, estés donde estés... porque ciertamente tienes que existir... apiádate de nosotros.
О Аллах, смилуйся над нами!
Dios tenga piedad hoy.
- Смилуйся над нами.
- Perdónanos nuestros pecados.
- Смилуйся над нами.
- Perdónanos nuestros pecados
Смилуйся над нами.
Perdónanos nuestros pecados.
Смилуйся над нами.
Perdónanos nuestros pecados
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, смилуйся над нами.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Господи, смилуйся над нами!
Apiádate de nosotros, hijo de David.
"Боже, заступник рода людского... "... смилуйся над нами - "
"Defensor de la especie humana mira piadosamente..."
Боже... Ты взял на себя грехи человечества, смилуйся над нами.
Cordero de Dios... que quitas el pecado del mundo... ten piedad de nosotros.
" Смилуйся над нами, Боже.
" Señor, apiádate.
Смилуйся над нами, Боже милостивый.
Amado y dulce ángel misericordioso de todas las cosas.
- Смилуйся над нами.
- Ten piedad de nosotros.
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие? пожалуйста, смилуйся над нами, избавь нас от новых предстоящих трудностей, так, чтобы у нас были толстые, мазолистые руки намного больше чем у других людей.
Querido Señor Amish cuidadnos y castigadnos a nosotros vuestro rebaño aunque no hemos hecho nada malo y hemos estado haciendo tareas como unos ( putos ) locos por favor haznos humildes y entréganos más dureza para que tengamos manos gruesas y callosas mucho más grandes que las de las demás personas.
Дорогой Господь Иисус. Смилуйся над нами, твоими обездоленными чадами.
Señor nuestro, ten piedad de nosotros, tus hijos más pobres.
Боже, смилуйся над нами!
¡ Señor, ten piedad!
— Смилуйся над нами, Господи.
- Que Dios nos perdone.
Господи, смилуйся над нами.
Que Dios tenga piedad de nosotros. François

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]