Соединяй Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
- Хорошо, соединяйте, а я послушаю.
Comuníquela. Yo escucharé.
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Claro. Amantes del mundo, uníos.
Соединяй, тупица!
¡ Hazlo, imbécil!
Хорошо, соединяйте.
Pásemela.
Да, соединяйте.
Póngame con él.
Соединяйте.
Ponme con ella.
Соединяйтесь!
¡ Uníos!
- Хорошо, соединяйте.
- Bien, pase la llamada.
Соединяйтесь с Кливлендом, 11-75.
Póngase en contacto con el Centro de Cleveland, 117.5. Buena suerte.
Соединяйтесь! Не дадим пройти!
No dejemos pasar a ninguno!
- Соединяй.
- Comunícame con él.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Todos los proletarios, uníos" Me gustaría que se uniera la gente buena pero no en contra de alguien, sino para lograr la bondad.
- Не соединяй меня с ним.
- No tomes sus llamadas.
Да, Синди, соединяй.
Si, Cindy. Pónmelo en línea.
"Соединяйтесь на экстренной частоте"
"Conectar a la frecuencia de emergencia"
Да-да, соединяй.
Sí, pásemelo.
Соединяйте.
Pásemela.
Соединяйте.
Adelante.
На борту генерал Марток, он хочет поговорить с тобой. Соединяй.
Jefe, no deja de sorprenderme.
Пожалуйста, больше не соединяйте по...
No me pases llamadas telefónicas como ésta.
Соединяй.
Pase la comunicación.
- Не соединяй меня, Ленор.
Está bien, Sr. Bowden.
"Женщины и мужчины всех стран, соединяйтесь!"
¿ Quién fue...? "Hombres y mujeres del mundo, uníos."
Представляешь? "Соединяйтесь!" Он об этом только и думает.
¿ Te das cuenta? ¡ "Uníos"! Sólo piensa en eso.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!"
"¡ Proletarios del mundo entero, uníos!"
Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
¡ Gloria al partido! ¡ Proletarios del mundo, uníos!
- Ох-х. Страждущие сердца мира, соединяйтесь!
Corazones heridos del mundo, unanse
Да, я знаю. Не соединяй меня ни с кем.
Exacto, no quiero recibir llamadas.
Хорошо, соединяй.
Pásamelo.
По телефону ни с кем меня не соединяй. Ясно?
No quiero llamadas, ¿ entendido?
Ни с кем меня не соединяйте, кроме моего сына.
Solamente llamadas de mi hijo.
Хорошо. С другими не соединяй.
Vale, pero ninguna llamada más.
Манти, не соединяй меня ни с кем.
Monty, aguanta las llamadas.
- Соединяй.
- Comunícame.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!"
Los trabajadores del mundo - ¡ unidos!
Да, соединяйте!
Sí, conécteme.
Дельфина? Я сейчас занят, не соединяйте меня ни с кем.
Delphine, estoy terminando el informe.
Да ничего, соединяйте.
Comuníqueme.
Ни с кем не соединяй.
No me pases llamadas.
Нет, Минги, не соединяй с ним.
No, Min-gi, no le avises.
Элизабет! Нужно, чтобы вы держали врата открытыми, пока последний ни пройдет через них, затем закрывайте их и соединяйтесь с Атлантисом.
Elizabeth, necesito que mantengas la puerta abierta hasta que pase el último luego ciérrala y llama a Atlantis.
Соединяй.
Pásamelo.
Соединяйте с ним.
Póngalo en la línea.
- Соединяйте. Говорит Финни, капитан.
Aquí Finney, capitán.
- Соединяйте.
Pásemelo.
- Соединяйте.
- Póngame.
Опускайте ещё одну трубу! Немедленно! Соединяйте трубы!
¡ Es una bolsa de gas!
Соединяйтесь!
Uníos...
Соединяйте.
Comandante Mustang?
Соединяйтесь с Атлантисом.
Llama a Atlantis.
Селина, ни с кем меня не соединяйте.
Céline, no me pase más llamadas.