Специализация Çeviri İspanyolca
266 parallel translation
Моя специализация - кофе.
El café es mi especialidad.
Здесь находится эксперт по языкам, его специализация - самозванцы.
Henry debe llevar a casa a Eliza. Hay un experto en lenguas. Viene a ser un'impostorólogo'.
Я наслышана, что это ваша специализация, командир.
Oí que ésa es su especialidad, comandante.
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
La del poder es la más vieja especialización social, la que se halla en la raíz del espectáculo.
Моя специализация - международные дела.
Me especializo en asuntos internacionales.
Какова Ваша медицинская специализация, доктор Альварес?
¿ En qué está especializado?
Это не совсем моя специализация.
No es exactamente mi campo.
"Это моя научная специализация."
"Es mi especialidad científica."
Это моя научная специализация.
Es mi especialidad científica.
А я шлюха, которая обслуживает уродцев. Моя специализация - разделенные сиамские близнецы.
Soy puta de fenómenos me especializo en siameses separados.
Так получилось, что это не моя специализация, вот и всё.
Nunca me ha gustado robar caballos.
Но так как моя специализация - предсказание судьбы, мне ничего не грозит.
Pero como soy buena para leer la fortuna, puedo manejar lo que sea.
У меня должна быть специализация.
Debo de tener alguna habilidad especial.
- Какая у тебя специализация?
- ¿ De qué te graduarás?
Мама, это не его специализация.
No es librero, mamá.
Моя специализация оказалась бесполезной.
Estudiar fue inútil.
У нас широкая специализация.
Somos muy especializados.
Моя специализация - хиропрактика.
- Me especializo en quiropráctica. - Qué suerte tengo.
Я говорила им, что это не ваша специализация, но они никогда не слушают гения.
Les dije que éste no era su campo, pero nunca escuchan a los genios.
И в этом моя уникальная специализация - разбираться в проблемах, которые волнуют еврейскую душу ибо она - уникальна в том, что напрямую связана со Всевышним, да будет благословенно Имя Его!
Lo que es único en que es directamente conectada con el espíritu del Santo. Bendito sea Su nombre.
Это специализация клуба...
Es la especialidad de la casa...
Я слышала это специализация профессора Уолш.
Sé que ésa es la especialidad de la profesora Walsh.
- Их специализация?
- ¿ Cuál es su D-40?
Итак, моя специализация это - видео и спектакли... но я надеюсь, что это не повлияет на вас слишком... и вы найдете другие пути выражения своих внутренних качеств.
Mi propia experiencia se basa en el vídeo y en la actuación. Pero espero no influenciaros mucho con eso y que encontréis vuestra propia exteriorización de vuestro interior.
Ах да, твоя специализация ведь корейский язык?
Oh si, tu idioma principal es el coreano, ¿ no?
- Какая у тебя специализация?
- ¿ Cual es tu especialidad?
У меня была специализация по истории искусства, когда я училась в Вассар Колледж.
Estudié historia del arte en Vassar.
Это наша специализация.
Nuestra especialidad.
Эндокринология это узкая специализация медицины, посвященной пищеваренью. - Это гастроэнторология.
Endocrinología es la rama de la medicina que estudia el sistema digestivo.
Её специализация - ритуальные приступления.
Su especialización es en crímenes ritualistas.
Какая у вас специализация, ещё раз?
¿ En qué dijo que se especializa?
Моя специализация - философия. - Черт.
Estudio filosofía.
- Какая специализация заставляет твоих родителей гордиться?
¿ Y tú? ¿ De qué carrera están orgullosos tus papás?
И для них... танцы не настоящая специализация.
Y para ellos, la danza no es una carrera universitaria.
Ну, и, какая у тебя специализация?
¿ Y qué carrera estudias?
Тогда скажите, как вас зовут, ваш адрес, специализация...
- No, yo... Pues dime cosas de ti : nombre, ocupación...
Меня зовут Лучан Тимофте, мне 29... Моя специализация?
Me llamo Lucian Timofte, tengo 29 años. ¿ Ocupación...?
Вроде как моя специализация. По-любому.
Es algo así como mi especialidad.
Её специализация - Ибанская культура.
Hizo su tesis sobre los Iban.
Шейла поступила в калифорнийский университет. Ее специализация - экономика.
Sheila fue a la UCLA Se recibió en economía y se llevo Ética
Моя основная специализация - сложная роботехника и психиатрия, хотя я больше занимаюсь программой по антроморфизации US robotics.
Mi campo general es la robótica avanzada y la psiquiatría. Me especializo en la interface hardware-cerebro para desarrollar el programa de antropoformización robótica de USR.
... игорные заведения. Её специализация - кража Алмазов.
Y especialmente, al robo de diamantes
Это его специализация.
Esa es su especialidad.
Моя специализация журналистика, всегда интересовался политикой
Siempre me ha interesado la política...
- История Америки - не моя специализация.
- La historia americana no es lo mío.
Это его специализация.
Era un periodista licenciado.
Впрочем, я понимаю, что у тебя своя специализация, но она же не имеет ничего общего с мозгом?
Sé que eres una especialista, pero ¿ tu especialidad es el cerebro?
Это другая специализация.
- Es un M.O diferente.
А в чем ваша специализация?
¿ Cuál es tu especialidad?
Моя специализация - биология.
Me estoy especializando en biología.
Какая у тебя была специализация?
¿ Hipnosis?