English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сыграй

Сыграй Çeviri İspanyolca

560 parallel translation
Сыграйте роль моего мужа, или вы скомпроментируете меня.
"Hágase pasar por mi marido, o me pondrá en un compromiso."
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
Tócanos algo bonito.
Придумал! Сыграйте на рояле.
Toque el piano, ¿ eh?
А теперь сыграйте всю эту мелодию, но только как следует!
Ahora, tóquela completa y tóquela como Dios manda.
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Chico, toca una melodía alegre, que haré bailar a este canijo.
- Садись и сыграй партию, а?
- Siéntate a jugar.
Нет. Да сыграй ему, Джои.
- ¡ Vamos, Joey, toca un poco!
Сыграй... Вариации Паганини.
Toca las variaciones de Paganini.
Хорошо, сыграй "Колыбельную" Брамса.
Está bien, toca entonces "canción de cuna" de Brahms.
- Давайте, сыграйте что-нибудь помягче.
- Toca algo suave.
Сыграй её, Сэм.
Tócala una vez, Sam.
Сыграй, Сэм.
Tócala, Sam.
Сыграй "Когда проходит время".
Toca "El tiempo pasará".
Сыграл для неё, сыграй и для меня!
La tocaste para ella, puedes tocarla para mí.
Сыграй!
¡ Tócala!
- Пожалуйста, сыграйте. Сыграйте.
- Por favor, tóquela.
Да, сыграйте что-нибудь, отец.
Sí, toque algo para nosotros, Padre.
Сыграй что-нибудь.
Venga, ahora toca...
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Anda, toca algo alegre ¿ sí?
- Садись, сыграй что-нибудь.
- Siéntate. Toca algo. - ¡ No puedo!
Сыграй "Тихая ночь, святая ночь".
Toca "Noche de Paz."
Садись и сыграй для босса.
Siéntate y toca para el jefe.
- Сыграйте с начала.
- Liebestraum.
Милый друг, сыграйте нам что-нибудь, чтобы отпраздновать его появление.
Sr. Kenjio, ¿ podría tocar algo para darle la bienvenida? Sí.
Вернись к своим корням и сыграй настоящую роль.
Déjate el pelo como antes. Compórtate con clase.
О, мама. Сыграй нам что-нибудь
- Mamá, interpreta algo para nosotros.
Сыграй лучше разок в теннис.
Juega al tenis de vez en cuando.
Сыграй на флейте.
Toca la flauta de bambú.
- Сыграйте что-нибудь.
- Vamos, toque algo.
Пожалуйста, сыграйте ещё раз.
Toca otra vez, por favor.
- Сыграйте как можно лучше.
Asegúrese de tocar bien.
- Сыграйте что-нибудь для нас, дорогая.
- Toque algo para nosotros, querida.
И сыграй на него в лотерею!
¡ Dedicaos a jugar a la Loto!
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Dile que te mareas, y vete con él a jugar al mini. Golf.
Сыграй мне, что-нибудь.
Toca para mí, Ted.
- Сыграй "Мистификацию".
- Toque "Mistificación"
Сыграйте за меня.
Vamos, juéguelo por mí.
Дорогой, сыграй лучше что-нибудь из своего.
Cariño, ¿ tocas una de las tuyas?
Сыграй ее еще раз.
- Tócala otra vez.
Сыграй ее мне перед уходом.
¿ La tocarías para mí antes de irte?
Сыграйте "Грустную малышку"
Toquen "Melancholy Baby".
Я же говорю, сыграйте "Грустную малышку".
Dije que toquen "Melancholy Baby".
- Ах да, Поти, сыграй разок, девочка.
Potli, tócalo una vez, niña.
Сыграй что-ни...
- Toca algo...
- Сыграй что-нибудь для меня.
- Toca algo para mí.
Сыграйте еще раз.
Debes volver a hacer ese papel.
Сыграйте что-нибудь для меня, Мистер Гитара.
Toque algo para mí, Sr. Guitar.
Сыграйте что-нибудь еще.
Toque otra cosa.
Сыграй лучше предыдущую.
Toca lo que tocabas antes.
Лилит, ну-ка, сыграй чего-нибудь для этих симпатичных ребят.
- Lilith, a veces puedes persuadirme pero ahora no es ese momento. De acuerdo.
С тех пор, как мы покинули Шотландию, у них не было возможности учиться. Ладно, сыграйим нашу.
Eve, vamos, tú también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]