English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сыграй что

Сыграй что Çeviri İspanyolca

144 parallel translation
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Chico, toca una melodía alegre, que haré bailar a este canijo.
Сыграй что-нибудь.
Venga, ahora toca...
- Садись, сыграй что-нибудь.
- Siéntate. Toca algo. - ¡ No puedo!
Сыграй что-нибудь.
- Toca algo conocido. - Ah, por favor, papá.
- Сыграй что-нибудь!
Tóquelo para el director. - ¿ Le interesa?
- Сыграй что-нибудь.
- Toca algo.
Сыграй что-нибудь печальное, Тон-Тон.
Toca algo trágico, Ton Ton.
Сыграй что-нибудь веселое.
Toque algo alegre.
Сыграй что нибудь.
Toca algo
Сыграй что нибудь.
Tocate algo.
Давай-ка, сыграй что-нибудь.
Ahora vamos, déjenos escuchar una melodía suya.
Просто сыграй что-нибудь.
Toca algo.
Давай, сыграй что-нибудь.
Vamos, toca algo.
Сыграй что-нибудь.
¿ Me dejas escucharte tocar?
Ну сыграй что-нибудь. Я никогда не слышала, как ты играешь.
Nunca te he escuchado.
Сыграй что-то.
Toca algo.
Сыграй что-нибудь, ладно?
Toca algo triste, ¿ quieres?
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
Tócanos algo bonito.
Сыграй что-ни...
- Toca algo...
- Давайте, сыграйте что-нибудь помягче.
- Toca algo suave.
Да, сыграйте что-нибудь, отец.
Sí, toque algo para nosotros, Padre.
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Anda, toca algo alegre ¿ sí?
- Сыграй что-нибудь для меня.
- Toca algo para mí.
Милый друг, сыграйте нам что-нибудь, чтобы отпраздновать его появление.
Sr. Kenjio, ¿ podría tocar algo para darle la bienvenida? Sí.
О, мама. Сыграй нам что-нибудь
- Mamá, interpreta algo para nosotros.
Сыграйте что-нибудь для меня, Мистер Гитара.
Toque algo para mí, Sr. Guitar.
Сыграйте что-нибудь еще.
Toque otra cosa.
- Сыграйте что-нибудь.
- Vamos, toque algo.
- Сыграйте что-нибудь для нас, дорогая.
- Toque algo para nosotros, querida.
Скажи, что у тебя морская болезнь, сыграй с ним в мини-гольф.
Dile que te mareas, y vete con él a jugar al mini. Golf.
Сыграй мне, что-нибудь.
Toca para mí, Ted.
Дорогой, сыграй лучше что-нибудь из своего.
Cariño, ¿ tocas una de las tuyas?
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Toca algo alegre, niña.
Эй, кот-джазмен, сыграй-ка что-нибудь в моем духе.
Oye, sopla esa trompeta como sólo tú sabes hacerlo.
Сыграйте что-нибудь.
Porque ahora, tú....
Просто сыграйте что-нибудь.
Interprete algo.
Сыграй что-нибудь ещё!
- Toque otra cosa.
Сыграй что-нибудь.
Toca algo.
Сыграйте мне что-нибудь, пожалуйста. Дайте мне какое-нибудь представление.
Por favor, tocad algo, sólo para darme una idea.
Послушаем, как вы играете. Сыграйте что-нибудь хорошее.
Oigamos algo. ¡ Toquen algo bueno!
Сыграйте во что-нибудь.
Buscad una ocupación.
- Сыграй мне что-нибудь.
- Tócame algo.
Сыграй-ка что-нибудь повеселее.
Toca algo alegre.
Сыграйте что нибудь для меня звездные, парни.
Toquen mientras bajo las escaleras.
Просто сыграйте что-нибудь романтичное, когда она вернется.
Sólo toque algo romántico cuando ella regrese.
Сыграй мне что-нибудь из Нила Даймонда.
Tócame algo de Neil Diamond.
Сыграй что-нибудь.
Toque algo.
Постойте, постойте! Ну сыграйте роль полицейского! Что вы такое говорите!
Así que, la pareja se abraza...
Сыграй что-нибудь!
Toca algo para ella.
Сыграй нам что нибудь, пока мы будем рыться в задницах.
Tócanos una bonita melodia para amenizar la búsqueda
- Что ж, тогда сыграй мне песню!
- ¡ Tócame una canción entonces!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]