Танце Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
Сегодня она выиграла в танце вот этот приз.
Ganó este premio de danza hoy.
Я не могу не говорить, Джонни. Пока ты в моих объятиях, я должна говорить, иначе я забуду о танце, Джонни.
Tengo que seguir hablando mientras te rodeo con mis brazos.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Ya marchan todos... huyendo del amanecer... en una solemne danza... hacia la oscuridad.
Мы кружимся в танце
Damos rodeos y rodeos.
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
¿ Pero sabe cómo se expresa la perfección en la danza del vientre?
А вечером в танце я передаю вам сведения.
Y por la noche le informaré mediante el baile.
- Ничего грешного в танце на свадьбе нет.
¡ No es ningún pecado bailar!
Вы хороши в драке или в танце?
¿ Eres bueno para peliar o para bailar?
Я убью тебя! - В танце участвуют двое, придурок!
Te voy a matar ahora mismo.
В любом занятии, как и в танце, есть своя техника. Техника важна, чтобы достичь совершенства.
Precisas técnica para lograr perfección, a pesar de ser también una cuestión de talento.
Видимо, в танце задействуется какая-то энергия.
Aparentemente, el baile implica el uso de ciertos poderes.
ТЫ ПОНИМЗЭШЬ, ЧТО она ОКЗЗЗЛЗ 0 танце?
¿ Comprendes eso'?
Сцены родов в танце.
Las escenas de pájaros bailando.
Ты меня обнимаешь Лишь в танце.
Sólo me abrazas... cuando bailamos.
Забудьте о танце...
Olvidate de los pasos.
Кто ведет в танце, если вы танцуете?
¿ Quién lleva el paso al bailar? Si es que bailan.
Пытаюсь в танце избавиться от нечистых мыслей, наполняющих меня.
Lanzando todos mis pensamientos impuros. Estoy llena de ellos.
Хоть бы он растянул лодыжку в первом же танце!
¡ Si sólo se hubiese torcido el tobillo durante el primer baile!
Может быть, ваше впечатление о танце.
Usted podría decir algo acerca del baile, quizás.
Вы должны соединиться в танце.
Tienes que entrar en el baile.
Сегодня участвуете в каждом танце.
Esta noche bailarás todas las piezas.
Если ты в танце пытаешься опередить музыку, ты спотыкаешься.
Los idiotas que quieren ir rápido, siempre se caen.
Вскоре они все начали дергаться, будто в танце.
Poco después, se empezaron a retorcer por todos lados...
Друзья, давайте топтать землю в безудержном танце.
Amigos, vamos a pisotear el suelo en una danza rápida...
Потом будем кружится в танце у костра, как пчелы вокруг матки.
Y después vamos a bailar alrededor del fuego como las abejas alrededor de su reina.
Могу я попросить тебя о последнем танце?
Así que, ¿ puedo tener la última pieza?
Я хотел бы, чтобы ты Так и умерла - в танце.
Lo deseo a morir...
"Счастлив я в нейтронном танце"
" Qué alegría bailar el baile del neutrón
"Горю в нейтронном танце я"
"Me quemo bailando el baile del neutrón"
- Медленном танце?
¿ El baile?
Скоро мой карман полегчает на штуку баксов, до того как она в танце дождя вернется в общину.
Habré perdido cinco mil cuando regrese a su comunidad.
Если придется умереть, то это будет в танце.
- Si tengo que morir, que sea de fiesta.
Ну, я говорю лишь о танце.
Sólo te pido bailar.
Ты предлагаешь забыть о своих проблемах в танце?
¿ Está usted sugiriendo que bailar sus problemas de distancia?
Но когда-нибудь я пройдусь в танце через весь город.
Pero algún día voy a bailar por toda esta ciudad.
Я не просто так это говорю. Я могу также спеть об этом, показать пантомиму, выстучать азбукой Морзе и передать в танце.
Puedo también firmarlo, imitarlo, codificarlo en Morse y bailarlo.
И тут, откуда ни возьмись, мимо в танце проходит Кирк, размахивая горячим яблочным пирожком из Макдональдса, и, конечно,
Y salido de la nada, Kirk aparece bailando, mostrando una tarta caliente de manzana McDonald.
В танце никаких программ. Но это же конкурс! И вот инструкция.
Oh, pero eso es un concurso, necesitamos de estructura.
Лишь в танце они ощущали себя свободными.
Cuando ellos bailaban era la única hora en que ellos se sentían libres.
Как-то сказал : "В танце ты тот, кем хочешь быть в эту минуту", танцуя с ним.
Javier dije una vez que bailar... es ser exactamente lo que usted quiere ser en aquel momento.
Дело не в лживом танце.
No se trata de la danza mentirosa.
Не проси меня о танце с тобой Тим
No pidas que baile, Tim.
Мистер Ипсвитч, в жизни есть правила, как и в танце.
Hay reglas, Sr. Ipswitch... en la vida, así como en el baile.
Я говорила о танце. Теперь Вы должны сказать о размере зала или о количестве пар.
Hablé del baile, ahora debe comentar... sobre el tamaño del salón o la cantidad de parejas.
Туи и Ла, ваша Луна и океан, всегда кружили друг другие в вечном танце. и тянуть... жизнь и смерть добро и зло... инь... и Янь.
Tuy y la, la luna y el océano siempre dan vueltas uno entorno al otro en un baile eterno equilibrándose empujar y tirar vida y muerte el bien y el mal
Слушай, мы не добрались даже до конца колледжа! Вот, я хотела тебе показать. Это я в "Танце Отца и Дочери".
No hemos terminado los años de secundaria quería mostrarte ésta es de un baile de padres e hijas tuve que ir con el estilista de mi madre.
Нет, давай попрактикуемся в танце.
No, practiquemos danza.
Но ведь я прошу всего лишь об одном танце.
Pues, qué bueno que sólo deseo bailar.
И она сказала что-то о свадебном танце...
Y ella dijo algo acerca de un baile nupcial...
И кружился с ними в танце.
Y bailaba con ellas el Vals.
- Ну, разве ты не Бог в танце?
Bueno, ¿ no eres el maestro de la danza?