English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твоего возраста

Твоего возраста Çeviri İspanyolca

376 parallel translation
У меня дочери твоего возраста!
Tengo hijas de tu edad.
Когда я был твоего возраста, готов был все отдать за собаку.
Cuando tenía tu edad, hubiera dado mi pierna derecha por uno como éste.
Посмотри на других гейш твоего возраста.
Fíjate en las otras geishas de tu edad.
Они твоего возраста.
Si tratan de pegarte, pégales.
По крайней мере среди парней твоего возраста ты найдешь того, в которого влюбишься и захочешь выйти замуж.
Entre los chicos de tu edad podrás encontrar al que te enamore y se case contigo.
Она немного старше меня, но для твоего возраста будет в самый раз.
Es un poco mayor que yo, pero es perfecta para ti.
Да, мальчиком твоего возраста.
Sí, a un muchacho de tu edad.
У нее внук твоего возраста.
Tiene un nieto de tu edad.
Марта, девушка твоего возраста в таких случаях имеет возможность выбрать родителя, с которым она хочет жить.
Martha, una joven de tu edad, en un caso como éste tiene derecho a escoger con quién quiere vivir.
Она примерно твоего возраста.
Tiene tu misma edad.
Этого более чем достаточно для мальчика твоего возраста. Ты не умеешь пить.
Es bastante para un chico de tu edad, no estás acostumbrado.
Девушки твоего возраста не спрашивают об этом!
¡ Las chicas de tu edad no hacen eso!
- Это не... - Если бы ты знал девушку твоего возраста, я бы не была тебе нужна.
Eso no es...
Берт, послушай, неужели тебе не нравилась ни одна девушка твоего возраста?
Burt, escucha, ¿ nunca has conocido a ninguna chica de tu edad que te gustara?
Мальчик твоего возраста... и не умеет танцевать?
Un chico de tu edad, ¿ y no sabes bailar?
Он был твоего возраста.
Tenía, más o menos, tu edad.
Капитан дал мне мелочь чтоб я смог отправиться в Америку. При этой скорости накапливания я успею уехать когда я буду старше твоего возраста. И это уже говорят само по себя.
Me dio el patrón unas pesetas para mi viaje a América, que a este paso voy a hacer cuando sea más viejo que usted, y eso ya es decir.
Этот разговор не для твоего возраста.
Eres demasiado joven para esta conversación.
Джудит была бы сейчас примерно твоего возраста, если бы осталась жива.
Judith tendria mas o menos su edad se estuviera viva.
Ах, ах, э, Троил, э... ох, ох, да он примерно твоего возраста.
¡ Ah, ah, eh, Troilo, er... oh, oh, sí, es más o menos la misma edad que tú, supongo.
Женщины твоего возраста делают что-нибудь, кроме того что плачут?
¡ Oh, no otra vez! No saben las mujeres de tu edad hacer nada más que llorar?
Парень твоего возраста.
Un chico de tu edad.
Не плохо для твоего возраста.
Y a tu edad.
Когда я был твоего возраста, не было чёрных работавших на автозаводах.
Cuando tenía tu edad, ningún negro trabajaba en las fábricas.
Как бы я не отбивался, мне никогда не дожить до твоего возраста, это точно.
Imagínese, me moriré antes de llegar a su edad.
Что за разговоры для ребенка твоего возраста?
¿ Qué manera de hablar es ésa para una chavala de tu edad?
Я всегда поощрял тебя больше встречаться с парнями твоего возраста.
Siempre te he animado a que salgas con chicos de tu edad.
У нее была дочь, примерно твоего возраста.
- Tenía una hija de tu edad.
Встречаться с мальчиками твоего возраста. Мальчики моего возраста первым делом начнут клеить меня.
Los chicos de mi edad sólo querrán ligarme ; eso es seguro.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
La segunda vez lo volví a ver en la flor de mi vida.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
La primera vez que lo vi, tenía tu edad.
онечно, парень твоего возраста должен перебеситьс €.
Por supuesto, un muchacho debe seguir su camino.
Бунтарство в молодом человеке твоего возраста - необходимый жизненный факт, и, если откровенно, признак силы.
La rebeldía en un joven de tu edad es una realidad necesaria, sinceramente, un signo de fortaleza.
Чудовищу нужны только дети твоего возраста
El ogro sólo busca a niños de tu edad.
Она примерно твоего возраста. Ты её знаешь?
Tiene tu edad. ¿ La conoces?
Он был твоего возраста.
Hubiera sido de tu edad.
Тоже самое, что и все ребята твоего возраста.
Sólo lo mismo que la mayoría de los chicos de tu edad están haciendo.
Не часто увидишь парней твоего возраста которые окружают себя своими детскими фотографиями.
No se ven muchos hombres de tu edad que tengan fotos suyas de cuando eran bebés por ahí.
Не переживай, когда вернемся домой, я познакомлю тебя с кем-нибудь твоего возраста.
Cuando lleguemos a casa, te emparejaré con alguien de tu edad.
Парень примерно твоего возраста, дочь на пару лет старше.
Tengo un hijo de tu edad, y una hija un poco mayor.
По крайней мере от людей твоего возраста.
Al menos no de alguien de tu edad.
Но все, что ты написал об этом городе, что в нем нет ничего для ребят твоего возраста... я подумал, тебе удалось описать взгляд молодежи на жизнь.
Pero lo que dijiste sobre no haber nada para alguien de tu edad... Pensé que habías capturado cómo ven la vida.
Когда я буду твоего возраста... пойму ли я тогда?
Cuando tenga tu edad, ¿ entenderé todo esto?
Ты слишком много читаешь романов для твоего возраста, это не нормально.
Lees demasiadas novelas, a tu edad. No es normal.
Был один месье с сильным немецким акцентом, потом другой, француз. Он искал ребенка твоего возраста.
Ese hombre con fuerte acento alemán, y luego el otro, un francés, que buscaba a un chico de tu edad.
Сейчас ты старше меня почти в 2 раза, но через 8 лет мне будет уже 3 / 4 твоего возраста, и еще через 5 я буду взрослой и свободной.
Ahora me doblas la edad, es verdad. Pero en ocho años yo tendré tres cuartos de tu edad y 5 en años más seré mayor y libre.
Тебе лучше найти девушку твоего возраста.
¿ No quieres salir con alguien de tu edad?
когда был твоего возраста? .. Мы вытворяли просто дикие трюки, по-настоящему сложные.
Cuando tenía tu edad, teníamos un truco muy difícil.
Прю, пять женщин твоего возраста умерли от страха.
Cinco mujeres de tu edad mueren desde la medianoche de ayer.
Женщина твоего возраста.
La mujer tendría tu edad.
40 шагов в каждую сторону достаточно для твоего возраста.
Pregúntale quién es...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]