English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Теперь всё понятно

Теперь всё понятно Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
- Теперь всё понятно.
- Ahora tiene más sentido.
- Теперь всё понятно.
Ahora tiene sentido.
Теперь всё понятно.
No es un error, lo entiendo ahora.
Теперь всё понятно.
Ahora todo tiene sentido
Кажется, теперь всё понятно.
Creo que lo entiendo : ¡ El domicilio del viejo!
Смотри, теперь всё понятно.
Esto tiene sentido.
Теперь всё понятно.
Bueno, eso aclara las cosas.
Ну, теперь всё понятно.
Bueno, eso tiene mucho sentido.
А, теперь всё понятно.
Ah, todo cobra sentido ahora.
Теперь мне все понятно.
" Ahora entiendo todo.
- Теперь-то тебе все понятно?
Así ya te queda claro?
- Теперь все понятно?
- Ya todo está aclarado, ¿ verdad?
А, теперь понятно. Это все объясняет.
¡ Precisamente!
Теперь все понятно!
¿ Así que lo están?
Мне все понятно. Теперь очередь блондинки с кривой рожей.
- Lo entiendo muy bien, ahora le toca a la rubia contrahecha.
Понятно, что теперь ты известна, сама по себе, но все-таки...
Está bien, ahora eres famosa, eres independiente, ¡ pero hija!
Теперь тебе всё понятно.
Has comprendido ahora.
Теперь все понятно.
Sí, está bastante claro.
- Теперь все понятно :
Ahora está todo claro.
Теперь все понятно.
Todo tiene lógica.
Ну, теперь-то... Теперь-то мне все понятно...
No vale la pena ensuciarse las manos.
Теперь все понятно.
Tiene sentido.
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
¡ Por eso se ríen a mis espaldas!
Теперь мне понятно, почему Стефани выбросила тебя и сожгла все твои костюмы.
Ahora entiendo por que Stephanie te saco y quemo todos tus trajes.
Теперь все понятно?
Bien... ¿ Ahora entienden?
Понятно. Мне теперь все ясно.
Ye veo, esta bien claro.
Да, теперь все понятно.
Eso tiene más sentido.
Мне теперь все равно, понятно?
Ya no me importa.
- Теперь все понятно.
Así que es eso.
Так, теперь всё ясно. Теперь понятно.
Ya veo lo que está pasando.
А, ну да. Теперь все понятно.
Ahora todo encaja.
Теперь с ними все понятно.
Ahora conozcámonos mejor.
- Правда? - Теперь все понятно.
- ¿ De verdad?
И усильте наблюдение. Теперь нам все понятно.
Ya estamos fuera de peligro.
Теперь мне все понятно.
Bueno, eso me hace sentir mejor...
- Теперь все понятно.
Ya veo por qué la confusión.
Теперь все становится понятно.
Ahora todo tiene sentido...
Ну, все, его теперь выгонят из университета, это понятно.
Ahora todo está instigando para que no pueda ir a la universidad, está claro.
Спасибо. Теперь мне всё понятно.
Ahora sé de que trata todo.
- Теперь все понятно.
- Todo tiene sentido.
Теперь все понятно.
Una bayoneta de M-6.
Ну теперь всё стало понятно.
Parece más limpio.
Теперь понятно, почему они считают, что им все позволено.
¿ No sabes que actuaban saltándose la ley?
Теперь с тобой все понятно!
¡ Ahora lo he oído todo!
Теперь все понятно.
Eso lo explica todo.
А теперь никто не уходит из этой комнаты пока мы не обсудим все это, понятно?
¿ Nadie dejará esta sale hasta que lo discutamos?
Это так очевидно, теперь мне всё понятно.
Ya se me aclaró todo. ¿ Qué?
Мне теперь все понятно.
Todo tiene sentido.
Теперь все понятно. Понял?
Procedimiento de urgencia.
То есть, теперь всё абсолютно понятно. Ммм...
Quiero decir, sí, eso tiene más sentido.
Теперь все понятно
Ahora lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]